Linkages home
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
Formato PDF
Versión en francés
Versión en inglés
Volver a IISD coverge
Volumen 28 Número 5 - Viernes, 11 de junio de 2010
HECHOS DESTACADOS DEL INC 1 SOBRE EL MERCURIO
Jueves, 10 de junio de 2010

El INC 1 se reunió en su cuarto día el jueves 10 de junio de 2010. Durante la mañana los delegados completaron su examen sobre el almacenamiento de mercurio e intercambiaron opiniones sobre las emisiones atmosféricas. Durante la tarde los delegados consideraron el intercambio de información, la concienciación y sensibilización, y las disposiciones finales.

ELABORACIÓN DE UN INSTRUMENTO JURÍDICAMENTE VINCULANTE A NIVEL MUNDIAL SOBRE EL MERCURIO

Grupo de temas (suministro, demanda, comercio, desechos y almacenamiento): Sobre el tema de almacenamiento, la Secretaría reintrodujo el Ítem 4 del Programa, sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5, capítulo II, sección B, apartados 31 y 32).

El GRULAC señaló que el almacenamiento subterráneo no es viable en la región debido a los costos, la resistencia del público, y a las características geológicas inadecuadas, e hizo hincapié en la consideración del tránsito y el almacenamiento temporal de desechos y la congruencia con el Convenio de Basilea. El GRUPO AFRICANO pidió la prohibición de la exportación de desechos que contienen mercurio a los países que carecen de capacidad de almacenamiento ambientalmente racional.

NUEVA ZELANDA destacó la necesidad de contar con disposiciones que fomenten la recuperación y almacenamiento, y que sean lo suficientemente amplias para permitir la inclusión de innovaciones en las medidas de estabilización. IRAQ hizo hincapié en la necesidad de generar conciencia y crear capacidad en los países en desarrollo y sugirió utilizar el mercurio excedente.

JAPÓN hizo hincapié en la necesidad de considerar la eliminación subterránea de los compuestos químicos solidificados. FILIPINAS destacó que la orientación sobre las mejores técnicas disponibles (MTD) y las mejores prácticas ambientales (MPA) debe ser aplicable a los países en desarrollo y países con economías en transición. NORUEGA pidió la elaboración de directrices en cooperación con el Convenio de Basilea, que subrayando que los retos de almacenamiento son áreas importantes para la asistencia técnica y financiera.

INDIA solicitó una evaluación general de los recursos requeridos por las partes para el almacenamiento ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio, antes de la consideración de medidas de control. CHINA, JAMAICA, INDONESIA y BANGLADESH apoyaron la cooperación internacional para el almacenamiento ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio, y solicitaron asistencia técnica y financiera para los países en desarrollo.

JAMAICA, con el apoyo de BRASIL, sugirió tomar en cuenta las circunstancias especiales de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (PEID), y las disposiciones pertinentes del Convenio de Basilea, incluyendo la responsabilidad y la compensación. PAKISTÁN propuso el desarrollo de criterios para las instalaciones para el almacenamiento ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio, y la operación y supervisión de dichas instalaciones. BRASIL destacó la necesidad de que el envío marítimo de desechos que contienen mercurio se realice de una manera ambientalmente racional.

La UE y los ESTADOS MIEMBROS DE LA UE informaron que se está desarrollando tecnología para convertir el mercurio líquido a mercurio sólido mediante presión de vapor más baja. ARGENTINA dijo que el almacenamiento es un tema de corte transversal y que debe estar vinculado a las medidas de control.

El GRUPO DE TRABAJO PARA CERO MERCURIO (Zero Mercury Working Group, en inglés)  solicitó al PNUMA que desarrolle un conjunto común de definiciones sobre el almacenamiento ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio. La IPEN dijo que el sector privado debería internalizar totalmente el costo de un almacenamiento seguro de sus desechos, y destacó la importancia de la participación activa de las ONG y otros interesados. CONSUMIDORES A FAVOR DE OPCIONES DENTALES (Consumers for Dental Choice, en inglés) instó a la eliminación de las amalgamas dentales que contengan mercurio. El ICMM reconoció la necesidad de tener mayor capacidad para el almacenamiento de mercurio en el corto plazo a mediano plazo. BRASIL hizo hincapié en que el mercurio almacenado no debe encontrar su camino de vuelta al mercado general o al mercado negro.

Emisiones atmosféricas de mercurio: La Secretaría presentó los documentos (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5 y el UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/15), y pidió a los delegados que proporcionen información sobre la eliminación de las emisiones atmosféricas de mercurio no intencionales. El GRULAC dijo que las emisiones a otros ámbitos del medio ambiente, incluyendo el suelo y el agua, son tan importantes como las emisiones atmosféricas. El GRUPO AFRICANO destacó la divergencia en la cantidad y la calidad de los datos disponibles en el continente africano sobre el mercurio e hizo un llamado para el fortalecimiento institucional que permita un mejor suministro de información.

Sobre las emisiones no intencionales derivadas de la combustión de carbón y las actividades de extracción aurífera artesanal y de pequeña escala (ASGM, por sus siglas en inglés), SUIZA indicó que era necesario dar prioridad a las medidas de reducción efectivas, y sugirió que el INC haga uso de los instrumentos jurídicos existentes sobre emisiones atmosféricas transfronterizas. NORUEGA señaló que las emisiones no intencionales son la forma más común de las emisiones de mercurio, y dijo que el instrumento debería incluir “medidas mínimas concretas” que han de adoptar todas las partes.

JAPÓN hizo hincapié en la necesidad de utilizar las mejores técnicas disponibles a nivel nacional, y pidió que cada país elabore un plan de ejecución que refleje sus circunstancias individuales.

INDIA citó sus objetivos de desarrollo del país y su dependencia en la combustión de carbón para la generación de energía, y, con el apoyo de SUDÁFRICA, dijo que la discusión sobre objetivos de reducción es prematuro, y reiteró el apoyo de un enfoque voluntario de reducción de emisiones. CHINA, con el apoyo de CUBA, expresó su determinación de controlar las emisiones de mercurio y dijo que, debido a la actual dependencia en los combustibles fósiles, los esfuerzos voluntarios son la única solución. INDONESIA indicó que cada país debería fijar su propio cronograma para el cumplimiento de las obligaciones del convenio.

EE.UU. hizo hincapié en que la aplicación de planes nacionales podrían apoyar el cumplimiento de las obligaciones del convenio, pero no son fines en sí mismos. La UE reafirmó que las emisiones atmosféricas deberían abordarse en una disposición fundamental del instrumento, y destacó sus esfuerzos por resolver la cuestión dentro de la UE.

COLOMBIA destacó la necesidad de identificación de los productos y procesos que liberan grandes cantidades de mercurio. IRAQ preguntó si el control de las emisiones no intencionales de mercurio en un instrumento podría perjudicar la economía internacional. CAMERÚN solicito generar conciencia sobre la contaminación de mercurio entre los interesados y la creación de capacidades en los países en desarrollo.  SRI LANKA dijo que el instrumento debería incluir disposiciones para el acceso a las MTD/MPA a precios asequibles y razonables. Subrayando que el lugar de trabajo es la primera línea de defensa contra las emisiones de mercurio, BRASIL alentó a la consideración de estos “antes de” considerar las emisiones. HAITÍ destacó la necesidad de recopilar información básica sobre las concentraciones de mercurio en el aire y en los ecosistemas.

UNITAR destacó la importancia del desarrollo de las estrategias nacionales de reducción o planes de acción nacionales y ofreció asistencia a los países.

CONSUMIDORES A FAVOR DE OPCIONES DENTALES indicó que el almacenamiento de mercurio en los tejidos humanos es una fuente importante de emisiones de mercurio. El INSTITUTO MUNDIAL DEL CARBÓN (World Coal Institute , en inglés) se expresó a favor de ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus obligaciones bajo el convenio sin comprometer su capacidad para lograr sus objetivos de desarrollo y de reducción de la pobreza. La IPEN y el GRUPO DE TRABAJO PARA CERO MERCURIO dijo que las fuentes de emisión, como las centrales eléctricas que utilizan carbón como combustible y la producción de cemento, se deben incluir en el nuevo tratado. El CONSEJO CIRCUMPOLAR INUIT (Inuit Circumpolar Council, en inglés) explicó que a las mujeres en algunas zonas de la Federación de Rusia se les aconseja que se abstengan de la lactancia materna debido a la contaminación por mercurio.

Creación de capacidades, asistencia técnica y financiera: El GRUPO AFRICANO solicitó recursos financieros que estén dedicados exclusivamente al mercurio, y reconoció al Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal como un modelo, así como el FMAM, con ciertas condiciones, podría servir como mecanismo financiero. Hizo hincapié en el mecanismo financiero debe regirse por la Conferencia de las Partes y debe ser transparente, accesible, equitativo y sensible a las necesidades.

Concienciación y sensibilización y el intercambio de información: El GRULAC pidió la elaboración de inventarios nacionales de fuentes y emisiones de mercurio, haciendo hincapié en su importancia para el intercambio de información y sensibilización. El GRUPO AFRICANO, se debe establecer un mecanismo de facilitación para el intercambio de información técnica y científica. LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UE subrayaron la necesidad de un enfoque sinérgico para el intercambio de información, y pidió la cooperación con los sistemas existentes.

IRÁN hizo hincapié en que, con la asistencia técnica y financiera, los centros regionales pueden desempeñar un papel clave en la generación de conciencia y sensibilización, y el intercambio de información científica.

CANADÁ apoyó el desarrollo de inventarios nacionales y ofreció compartir su experiencia de país de un sistema de vigilancia multidisciplinario e iniciativas de evaluación. JAPÓN se ofreció a compartir políticas y técnicas desarrolladas después de que surgió la enfermedad de Minamata.

EE.UU. solicitó a la Secretaría que compile un inventario mundial de los instalaciones para la producción de cloro álcali con celdas de mercurio. Tras destacar la dificultad de cambiar los hábitos en la utilización de mercurio, CHINA instó a tomar rápidamente medidas de información y sensibilización.  SUIZA dijo que la información disponible y accesible daría lugar a la aplicación efectiva de un instrumento sobre el mercurio, y sugirió considerar cómo el nuevo instrumento puede interferir con las actividades de intercambio de información en virtud de las sinergias de sustancias químicas.

TANZANIA destacó que diferentes usuarios tienen diferentes necesidades de información.  JORDANIA destacó la importancia del intercambio regional de información. EGIPTO destacó la necesidad de crear conciencia sobre el principio de “el que contamina, paga”.

COLOMBIA le asignó prioridad a la capacitación de personal médico sobre los peligros del mercurio.  BANGLADESH subrayó la necesidad de crear conciencia sobre la eliminación de los desechos electrónicos. MÉXICO dijo que los países en desarrollo necesitan herramientas para que ellos mismos recopilen, analicen y utilicen la información. PAKISTÁN destacó el importante papel de los interesados directos. BRASIL pidió la participación de líderes comunitarios, medios de comunicación, los tomadores de decisiones, el sector privado y de la OIT.

La OIT y la OMS se ofrecieron a ayudar al proporcionar materiales para generar conciencia y sensibilización. La ONUDI dijo que los resultados de los estudios científicos sobre el mercurio deben estar disponibles en una amplia plataforma que sea fácilmente accesible a todos.

La IPEN hizo hincapié en que el tratado debe “honrar el derecho del público a saber”, e hizo hincapié en que la sensibilización debe dirigirse a todos los pueblos que dependen del pescado para sus necesidades alimenticias primarias. El GRUPO DE TRABAJO PARA CERO MERCURIO hizo un llamado para una red de vigilancia mundial de peces y mamíferos marinos que monitor supervisaría la eficacia del tratado. EL CENTRO DE SALUD PÚBLICA Y DESARROLLO DEL MEDIO AMBIENTE (Center for Public Health and Environmental Development, en inglés), Nepal, pidió al INC incluir la experiencia de las ONG en campañas de sensibilización a nivel local.

Disposiciones finales: La Secretaría presentó el documento sobre el proyecto de disposiciones finales (UNEP(DTIE)/ Hg/ICN.1/7) tomando en cuenta que representa una compilación de las disposiciones de los acuerdos ambientales multilaterales existentes. El GRULAC expresó su preferencia por una estructura con las medidas de control y anexos , y sugirió que se establezca un marco para permitir la adición de anexos.  La UE y los ESTADOS MIEMBROS DE LA UE indicaron que algunas de las disposiciones que figuran en el documento podría ser fácilmente acordadas, y otras deberían ser negociadas cuando se decida la estructura del instrumento.

CANADÁ e IRAQ indicaron que es demasiado pronto para hablar de los anexos y sus enmiendas, pues la decisión sobre el instrumento aún no se ha tomado. En cuanto al texto potencial sobre las enmiendas, el GRULAC, CANADÁ, AUSTRALIA y EE.UU. propusieron que se utilizara un lenguaje similar al del Convenio de Estocolmo, que permita a las partes formular una declaración a la que se verán obligadas a partir de la fecha de depósito de sus instrumentos de ratificación. EE.UU. clasificó las disposiciones finales en tres categorías, las cuales son: no sujeta a controversia y podría ser aceptado, como la relativa a la firma y depósito; aquellas que se examinarán en una etapa posterior, como la relativa a la modificación de los anexos; y las que son básicamente aceptables, pero necesitan ser mejoradas, como la solución de disputas, la retirada y la rectificación.

OTROS ASUNTOS

El GRULAC presentó un documento de sesión (CRP.3), incluyendo una herramienta de seguimiento revisada para establecer un vínculo entre las medidas de control y las medidas de aplicación, y una mesa para ser utiliza por los distintos países para identificar las necesidades potenciales de cooperación. Los delegados acordaron continuar el debate sobre este asunto el viernes.

EN LOS PASILLOS

A medida que el INC 1 concluía su orden del día a media mañana del jueves, varios dijeron que era demasiado tarde para formar grupos de contacto y sugirieron que tal vez sería aceptable tomarse una tarde libre. Otros levantaron las cejas y dijeron que esto podría enviar una señal errónea, dado el largo camino del INC para la elaboración de un instrumento. Algunos delegados sugirieron que se pudo haber hecho un mejor uso del tiempo del INC 1 y haber sido mejor aprovechado. Reconociendo que es conveniente ofrecer una plataforma para el intercambio general de opiniones y que sin duda se había construido una relación positiva entre los delegados, dijeron que hubieran sido muy útiles para preparar el camino para el INC 2 tener por lo menos serias discusiones bilaterales.

Los participantes también se refirieron al influyente y activo papel de las ONG en el proceso del INC, cuando una organización presentó los resultados del análisis de mercurio del cabello de 50 delegados, y otra, puso un stand donde realizó pruebas de las concentraciones de mercurio en el aliento de los participantes, causadas por las amalgamas de mercurio. Los delegados experimentados recordaron el importante papel que desempeñaron las ONG en el proceso de Estocolmo y predijeron un grado similar de influencia en todo este proceso.

 SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL BNT: La síntesis y el análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra sobre el INC 1 estará disponible el lunes 14 de junio de 2010, en Internet en: http://www.iisd.ca/mercury/inc/

^volver al comienzo
Volver a IISD coverge

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Melanie Ashton, Tallash Kantai, Jessica Templeton, y Kunbao Xia. Traducción al Español: Gmelina Ramirez. Editoras: Robynne Boyd y Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2010 es brindado por el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), el Gobierno de Islandia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), y el Banco Mundial. La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, New York, New York 10022, USA. El equipo del BNT en la CIN1 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <melanie@iisd.org>.

| Volver a la página de inicio de “Linkages” | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico al IIDS |
© 2009, IIDS. Todos los derechos reservados.