Boletín de Negociaciones de la Tierra

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible

 

Formato PDF
Versión en inglés
Versión en francés


Publicado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS)

 

Vol. 20 No. 22
Miércoles 29 de noviembre de 200
6

HECHOS DESTACADOS DE LA CdP8:

MARTES 28 DE NOVIEMBRE DE 2006

La octava reunión de la Conferencia de las Partes (CdP8) del Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de Desechos Peligrosos se reunió a lo largo de todo el día en el Comité Plenario (CP), donde los delegados se ocuparon de asuntos legales y financieros, la movilización de recursos, el financiamiento sostenible, las alianzas y el trabajo del Grupo de Trabajo sobre Telefonía Móvil (GTTM), la cooperación internacional y las sinergias, los informes y asuntos técnicos. Durante el día también hubo reuniones del grupo de contacto del presupuesto y consultas informales sobre el desguace de barcos y la Iniciativa de la Alianzas de la Telefonía Móvil (IATM).

COMITÉ PLENARIO

IMPLEMENTACIÓN DE LAS DECISIONES ADOPTADAS POR LA CdP7: Asuntos financieros: Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Secretaria Ejecutiva del Convenio de Basilea, presentó el presupuesto propuesto para el bienio 2007-2008 o el trienio 2007-2009 (UNEP/CHW.8/8), información adicional sobre asuntos financieros (UNEP/CHW.8/INF.23) y la administración del fondo fiduciario del Convenio de Basilea (UNEP/CHW.8/INF.36). La UE, NORUEGA y Nigeria en representación del GRUPO AFRICANO, lamentaron que algunos países no hayan podido cumplir con los compromisos financieros de la CdP7 e hicieron hincapié en que se ocupen de estas contribuciones que están pendientes para poder garantizar la implementación del Convenio. La UE, con el apoyo de MARRUECOS, INDONESIA, CHINA, CANADÁ, TANZANIA, JORDANIA, GAMBIA y el GRUPO AFRICANO, estuvieron favorecieron a la opción 1 del bienio 2007-2008, que permite que haya una reunión del Grupo de Trabajo de Composición Abierta (GTCA), por encima de la opción 2 del trienio 2007-2009, que permite que haya dos reuniones del GTCA, y la opción 3 para 2007-2009 que prevé una reunión del GTCA y servicios de traducción reducidos. JAPÓN dio la bienvenida a las actividades mejoradas conducidas por la Secretaría del Convenio y sostuvo que prefería la Opción 3. SUIZA solicitó un enfoque pragmático centrado en las prioridades programáticas y sugirió que se desarrolle una Opción 2 revisada. CHINA expresó su preocupación porque la simplificación del número de reuniones pueda debilitar al Convenio. Tras señalar que las recientes decisiones tomadas en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) no crearon nuevas áreas focales de financiamiento, EE.UU. recordó que el Convenio de Basilea ya tiene su propio mecanismo de financiamiento.

Con respecto al Fondo Fiduciario para la Cooperación Técnica del Convenio, la UE y SUIZA sugirieron que se prioricen los programas que serán apoyados por la Secretaría. Chile, en representación del GRUPO DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE (GRULAC) expresó su preocupación porque los gastos administrativos contribuyan a una reducción del equilibrio del fondo fiduciario.

Movilización de recursos y financiamiento sostenible: La Secretaría presentó los documentos sobre la movilización de recursos (UNEP/CHW8/9), haciendo referencia a la recomendación de que los recursos presupuestarios adicionales sean considerados en la CdP, y al financiamiento sostenible (UNEP/CHW8/10), que establece recomendaciones para el financiamiento a mediano y largo plazo. La UE, NUEVA ZELANDA, CHINA, BRASIL, COLOMBIA y AUSTRALIA, destacaron que el FMAM es una mecanismo alternativo de financiamiento sostenible. AUSTRALIA estuvo a favor de que se exploren nuevas fuentes de financiamiento. ETIOPÍA, con el apoyo de NIGERIA, pidió mecanismos financieros predecibles y la coordinación entre las Secretarías de Basilea y Kyoto para que se permita que los países en desarrollo se beneficien del MDL. FILIPINAS insistió en que la función del mecanismo de financiamiento multilateral sea cuidadosamente examinada para que pueda garantizar que sus funciones no son malinterpretados.

KENYA solicitó la expansión del Fondo Fiduciario para que facilite una mayor participación, CHINA solicitó que la implementación de la Convención sea analizada como una cuestión del FMAM, durante su quinto período de reabastecimiento en 2009.

NAMIBIA señaló que la movilización de recursos es la más importante de las cuestiones y EGIPTO enfatizó la importancia de buscar fuentes de financiamiento sostenibles. SUDÁFRICA pidió un enfoque integrado para el financiamiento sostenible de los Convenios de Basilea, Rótterdam y el Enfoque Estratégico para la Gestión de Químicos a nivel internacional (SAICM). SUIZA apoyó principalmente el proyecto de decisión sobre la movilización de recursos y apoyó la expansión del FMAM como el modo más promisorio de avanzar en el financiamiento del Convenio.

Plan estratégico para la Implementación del Convenio de Basilea para 2010: Programa de alianzas: La Secretaría presentó informes acerca de: el trabajo del Programa de Alianzas del Convenio de Basilea (UNEP/CHW.8/2/Add.2), destacando el plan propuesto para 2007-2008 que está en el Anexo II; y las consultas a los sectores interesados acerca del concepto para las alianzas sobre la gestión ambientalmente segura de los equipos de computación usados y el fin de su vida útil (UNEP/CHW.8/INF/3 y INF/3/Add.1).

Marco Bulleti (Suiza), Presidente del GTTM, informó sobre el documento de orientación sobre la gestión ambientalmente segura de los teléfonos moviles usados o cuya vida útil ha concluido, preparado por el GTTM(UNEP/CHW.8/2/Add.3); y sobre las actividades realizadas por la Iniciativa de la Alianzas de Teléfonos Móviles (IATM) (UNEP/CHW.8/INF/6). Tras destacar avances significativos en los grupos de proyecto de la IATM, y señalar la expansión de la membresía del GTTM, el Presidente Bulleti hizo hincapié en los desafíos a enfrentar, entre los que incluyó el mayor involucramiento del sector privado. Además, Bulleti envió el proyecto de decisión, el documento de orientación general y recomendaciones a la CdP8 para que sean aprobados.

Joachim Wuttke (Alemania), Presidente del Grupo de Proyecto del GTTM sobre la Recolección y el Movimiento Transfronterizo de Teléfono Móviles Usados, se refirió a las cuestiones que surgieron durante las deliberaciones del grupos de proyecto sobre las directrices (UNEP/CHW.8/INF/6/App.1). Hizo hincapié en que no era un documento de consenso, y solicitó a la CdP8 que considere las opciones propuestas sobre, entre otras cosas, la aclaración de las ambigüedades de los Anexo del Convenio y la simplificación de los controles.

El Presidente del Comité Plenario, Maquieira, presentó el proyecto de decisión sobre el Plan Estratégico 2010 (UNEP/CHW.8/2/Add.2). CHILE propuso un texto sobre la necesidad de que el GTCA informe a la CdP de los resultados de su trabajo.

En cuanto al PACB, el Presidente Maquieira pidió a los delegados que se ocupen del documento sobre la IATM (UNEP/CHW.8/2/Add.3). La UE expresó su preocupación porque las interpretaciones de las definiciones de desechos peligrosos entre en conflicto con la legislación de la UE, y sugirió que se reemplace “adopta” por “toma nota” e “implementar” por “utilizar” en relación al documento de orientación.

CHILE, KENYA, UGANDA y CHINA recibieron con agrado las enmiendas propuestas por la UE. CANADÁ, EE.UU., NUEVA ZELANDA, JAPÓN y AUSTRALIA apoyaron la medida propuesta tal como había sido redactada. Y AUSTRALIA prefirió la utilización de la palabra “usar” en lugar de “implementar” en el documento de orientación de la IATM.

MÉXICO, con el apoyo de CHILE, pidió que la integración del trabajo sea extendida a los proyectos pilotos de otras regiones. TANZANIA sugirió que el documento sea probado en terreno durante dos años antes de que sea considerado por la CdP9, dado el limitado involucramiento de los países en desarrollo. VENEZUELA hizo hincapié en la necesidad de que el proyecto piloto sea pertinente para los países en desarrollo. Tras señalar la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso, la RAB, con el apoyo de COLOMBIA, NIGERIA, TANZANIA y KENYA, pidió a las partes —en especial a los países en desarrollo— que adopten provisionalmente la IATM y la reconsideren en el GTCA. SUIZA, con el apoyo de CANADÁ, expresó su preocupación por la demora de las acciones concretas en el terreno, solicitó un texto de enmienda, e instó a los participantes a adoptar la decisión. BOTSWANA apoyó la inclusión de todos los sectores interesados del sector de reparación informal en la IATM.

El Presidente del CP, Maquieira convocó un grupo informal de redacción presidido por Barry Reville (Australia) para que continúe discutiendo esta cuestión.

Cooperación internacional y sinergias: La Secretaría presentó el documento sobre la cooperación internacional y las sinergias (UNEP/CHW.8/3/Rev.1). La UE anunció su intención de presentar un documento de sala de conferencia (DSC) que incluye un proyecto de decisión aceptando la invitación de la CdP 2 del Convenio de Estocolmo para establecer un grupo especial de trabajo de composición abierta sobre la cooperación entre los convenios relacionados con los químicos, que ya fueron acordado por la CdP3 del Convenio de Rótterdam. Numerosos países apoyaron el establecimiento de un grupo de trabajo especial conjunto, pero prefirieron que se revise el DSC antes de continuar con las discusiones procesales.

INDIA sostuvo que el grupo especial de trabajo deberá centrarse en completar los vacíos y evitar la duplicación de esfuerzos. TANZANIA hizo hincapié en la necesidad de evitar medidas que perjudiquen a otros convenios. CHINA subrayó que los tres convenios sobre químicos son Instrumentos legales independientes y solicitó un programa de sinergias que garantice de manera efectiva una participación equitativa. INDONESIA señaló que sólo algunos países no eran miembros de ninguno de los tres convenios. GAMBIA sugirió que se utilicen los Centros Regionales y de Coordinación de Basilea (CRCB) como vehículos para el entrenamiento y la creación de capacidades que puedan beneficiar a los tres convenios.

En cuanto a la cooperación con la Organización Mundial del Comercio (OMC), SUIZA hizo hincapié en la necesidad de garantizar la coherencia entre los acuerdos ambientales multilaterales y los acuerdos de la OMC basados en los principios de no jerarquía, mutuo apoyo y deferencia. Muchos países apoyaron a la Secretaría solicitando que se le otorgue estatus de observador al Comité de la OMC sobre el Comercio y el Medio Ambiente.

Informes: Pierre Portas, de la Secretaría de la Convención de Basilea, presentó documentos sobre la presentación de informes (UNEP/CHW.8/4 y UNEP/CHW.8/INF/13). La UE presentó enmiendas (UNEP/CHW.8/CRP.4) en las que propone que la Secretaría prepare y publique una compilación anual de documentos para mejorar la posibilidad de comparar los datos sobre los movimientos transfronterizos de desechos. La CdP8 adoptó la decisión tal como había sido enmendada por la UE, tomando nota de la subsiguiente solicitud de Colombia para que haya una mayor puesta en común de la información.

Asuntos técnicos: La Secretaría presentó, y la CdP8 consideró, los proyectos de decisiones aprobados por al GTCA5 para que fueran enviadas a la CdP8 (UNEP/CHW.8/5 y Add.4/Corr.1). En cuanto a las enmiendas a las listas de desechos y al estatus de la Decisión VII/21 (Desmantelamiento de barcos), la UE sugirió que se extiendan el plazo final para que hayan comentarios. CANADÁ anunció su intención de presentar un DSC con enmiendas editoriales y técnicas, y el Presidente del CP —Maquieira— pospuso la discusión.

Michael Ernst (Alemania), Presidente del Pequeño Grupo de Trabajo entre sesiones sobre las Directrices Técnicas sobre COPs, presentó las directrices técnicas aprobadas por el grupo (UNEP/CHW.8/CRP.3). El CP suspendió la consideración para permitir que haya consultas bilaterales sobre las correcciones técnicas.

La Secretaría presentó el proyecto de decisión acordado por el pequeño Grupo de Trabajo sobre la Armonización de las Formas, presidido por Michael Ernst, que se reunió el domingo 26 de noviembre (UNEP/CHW.8/CRP.2). CUBA, MÉXICO y COSTA RICA apoyaron la decision. La RED INTERNACIONAL DE ELIMINACIÓN DE COPs (RIEC) instó a la reducción de las concentraciones de COPs. Tras escuchar las solicitudes de enmiendas de CHILE y COLOMBIA, el Presidente del CP, Maquieira, propuso que las partes consulten bilateralmente y pospuso la discusión.

El CP acordó enviar al plenario, sin enmiendas, decisiones sobre: las directrices técnicas para la gestión ambientalmente sostenible; la relación de trabajo con el Subcomité de Expertos de las NU sobre el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Químicos; la identificación separada en la Descripción Armonizada de Materias Primas y Sistemas de Codificación de la Organización Mundial de Aduanas sobre ciertos desechos; la clasificación y caracterización de peligros de los desechos; la clasificación nacional y el control de procedimientos para la importación de desechos contenidos en el Anexo IX (Desechos no peligrosos); y la implementación de la Decisión VII/2 (Minimización de desechos peligrosos).

GRUPOS DE CONTACTO

PRESUPUESTO: Bajo la presidencia de Anne Daniel (Canadá), los delegados discutieron, entre otras cosas, la posibilidad de que las reuniones se organicen una después de la otra para reducir los costos. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Secretaria Ejecutiva del Convenio de Basilea, describió los esfuerzos de la Secretaría para hacer ahorros presupuestarios manteniendo los niveles actuales de capacidad profesional. En cuanto a las opciones presupuestarias presentadas por la Secretaría durante el CP, algunos países en desarrollo y unos pocos países desarrollados estuvieron a favor de la Opción 3, mientras que la mayoría de los delegados prefirieron una versión enmendada de la Opción 1, que identificaría futuros ahorros.

En cuanto a la cuestión de la movilización de recursos y el financiamiento sostenible, la UE propuso un proyecto de decisión que incorpora las recomendaciones de dos documentos presentados por la Secretaría durante el CP (UNEP/CHW.8/9 y UNEP/CHW.8/10). También dijo que el lenguaje adicional incluye las oportunidades de unirse a otras secretarías de convenios relacionados con los químicos para explorar enfoques multifacéticos para la movilización de recursos financieros.

CONSULTAS INFORMALES

DESGUACE DE BARCOS: Roy Watkinson coordinó una consulta informal sobre el desguace de barcos. Los participantes discutieron el proceso de negociación de la OMI y los proyectos de instrumentos de la OMI, y examinaron la propuesta de la UE. Un delegado destacó la importancia de la incorporación del principio de que el que contamina paga en el proyecto de decisión, y de que en ese mismo proyecto se establezca la clara responsabilidad de los Estados bandera y los propietarios de los barcos, mientras que otros delegados se opusieron a estas incorporaciones. Luego, los delegados comentaron el texto operativo del informe de la Secretaría sobre el desguace de barcos (UNEP/CHW.8/7). Muchos indicaron su preferencia por la utilización de la propuesta de la UE como base para las futuras discusiones. Otros argumentaron que la propuesta de la UE apunta en contra de los países que tienen industrias de reciclado de barcos. Watkinson sostuvo, entonces, que recomendaría al CP del miércoles 29 de noviembre que continúen las consultas informales.

EN LOS PASILLOS

Mientras se ocupaban de cuestiones vinculadas con el presupuesto y la movilización de recursos, algunos delegados expresaron su optimismo respecto de que se llegaría a un consenso sobre los arreglos financieros. Sin embargo, a lo largo de todo el día, otros delegados se lamentaron de la falta de avances sobre las decisiones sustantivas y del desvío de varios temas a las consultas informales. Al anochecer, las preocupaciones de los delegados aumentaron cuando vieron que terminaba el trabajo de los grupos de contacto y las consultas informales, y —a sólo un día del comienzo del segmento de alto nivel— aún quedaba un importante número de cuestiones por resolver.

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Karen Alvarenga, Ph.D., Asheline Appleton, Melanie Ashton, Robynne Boyd, Leonie Gordon y Nicole Schabus. Editor Digital: Diego Noguera. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de Servicios Informativos del IIDS: Langston James "Kimo" Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV) y la Dirección General para la Protección de la Naturaleza del Ministerio de Medio Ambiente y Territorio de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2006 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Medio Ambiente de Austria, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES) y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 212 East 47th St.#21F, Nueva York, NY 10017, Estados Unidos. El equipo de trabajo del BNT en la CdP8 del Convenio de Basilea puede ser contactado por correo electr�nico escribiendo a <karen@iisd.org>.