Linkages home
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
Formato PDF
Versión en francés
Versión en inglés
Volver a IISD coverge
Volumen 19 Número 71 - Sábado, 7 de noviembre 2009
HECHOS DESTACADOS DE LA RDP-21
Viernes, 6 de noviembre 2009

La serie de sesiones preparatorias de la RdP-21 tuvo lugar por tercer día en Port Ghalib, Egipto, el viernes 6 de noviembre de 2009.

Por la mañana y por la tarde los delegados se reunieron en grupos de contacto para tratar asuntos sustantivos destacados. Después se reunieron de nuevo en plenario para considerar los proyectos de decisiones que se llevarían a la serie de sesiones de alto nivel.

OTRAS CUESTIONES DERIVADAS DE LOS INFORMES DEL GETE

PROPUESTAS DE EXENCIONES PARA USOS ANALÍTICOS Y DE LABORATORIO (DECISIONES XVII/10 Y XIX/18): El proyecto de decisión sobre una exención global para usos analíticos y de laboratorio presentada por Australia, la UE y EE.UU. (UNEP/OzL.Pro.21/CRP.9/Rev.1) se remitió a la serie de sesiones de alto nivel.

LABOR ADICIONAL SOBRE LAS EMISIONES DE TCC: La UE dijo que se había alcanzado un acuerdo. El Copresidente Sirois dijo que el proyecto de decisión estaría a disposición de los delegados para que lo revisaran antes de remitirlo a la serie de sesiones de alto nivel.

DESEQUILIBRIOS PROYECTADOS A NIVEL REGIONAL EN LA DISPONIBILIDAD DE HALONES (DECISIÓN XIX/16): EE.UU. informó que aún estaba en consultas con la UE respecto al proyecto de decisión remitido por Australia, Canadá, y EE.UU. (UNEP/OzL.Pro.21/CRP.4).

CUESTIONES RELACIONADAS CON EL CUMPLIMIENTO Y LA PRESENTACIÓN DE DATOS

TRATAMIENTO DE SAO ALMACENADAS EN RELACIÓN CON EL CUMPLIMIENTO: La UE dijo que no se había avanzado mucho en esta cuestión pero que continuarían trabajando en una propuesta de cómo proceder en el tema.

CUESTIONES RELACIONADAS CON LAS EXENCIONES PARA USOS ESENCIALES

EXAMEN DE LAS ENMIENDAS DEL MANUAL SOBRE PROPUESTAS DE USOS ESENCIALES (DECISIÓN XX/3): El Copresidente Sirois dijo que el grupo de contacto todavía estaba debatiendo esta cuestión.

PROPUESTA RELACIONADA CON LAS PROPUESTAS DE EXENCIONES PARA USOS ESENCIALES PARA 2010 Y 2011: La FEDERACIÓN RUSA presentó un proyecto de decisión sobre las exenciones para usos esenciales de los CFC-113 para aplicaciones aeroespaciales (UNEP/OzL.Pro.21/CRP.10). El Copresidente Sirois sugirió, y los delegados estuvieron de acuerdo, en que el grupo de contacto sobre exenciones para usos esenciales examinara el proyecto de decisión.

GRUPOS DE CONTACTO

SUSTITUTOS CON ELEVADO PCA: El grupo de contacto, copresidido por Laura Berón (Argentina) y Mikkel Sørensen (Dinamarca), se reunió durante la mañana y la tarde para continuar discutiendo el proyecto de decisión sobre HCFC (UNEP. OzL.Pro.21/3, XXI/[I]), y comenzar a discutir el proyecto de decisión sobre HFC (UNEP.OzL.Pro.21/3, XXI/[J]). Buena parte de la discusión del grupo se centró en la decisión propuesta sobre HCFC, principalmente sus seis párrafos operativos sobre los proyectos y programas relacionados con la eliminación paulatina de los HCFC. Los delegados lidiaron con: hacer una petición viable al ComEj considerando que se reuniría la semana siguiente a la de la RdP-21; elaborar un texto para que considere el párrafo 11 de la decisión XIX/6 sobre la prioridad de proyectos y programas rentables; y simplificar el texto.

Durante estas discusiones muchas Partes pidieron que se mantuviera el párrafo seis entre corchetes, aunque parecía surgir un consenso general sobre el texto. Las Partes deseaban asegurar que la redacción correspondiera con la utilizada en el párrafo 11 de la decisión XIX/6; y hacer una revisión final del texto una vez que se cambiara la redacción. Algunos países en desarrollo sugirieron entonces nuevos sub-párrafos sobre la necesidad de que el ComEj: brindara financiación adecuada para preparar e implementar proyectos demostrativos sobre alternativas a los HCFC, particularmente para aplicaciones en aires acondicionados en áreas con temperaturas ambientales altas, considerando otros beneficios climáticos y ambientales; y considerara y aprobara proyectos demostrativos y piloto en los sectores de los aires acondicionados y de la refrigeración que aplican alternativas ambientalmente racionales a los HCFC. Un país grande en desarrollo pidió, y los delegados estuvieron de acuerdo, que se incluyera un párrafo solicitando a las Partes que revisaran y enmendaran las políticas y los estándares que evitaban el uso y la aplicación de productos con sustitutos con PCA bajos de las SAO. La redacción que propuso un país, sobre el examen del consumo de HFC y la disponibilidad de sustitutos con PCA bajos como componente central de su Plan de Gestión de eliminación sostenible de HCFC, se trasladó al proyecto de decisión sobre HFC.

Luego las Partes volcaron su atención a la propuesta sobre HFC. Durante la presentación del texto, EE.UU. hizo notar que podría ser imposible aprobar la enmienda propuesta al Protocolo de Montreal sobre la eliminación paulatina de HFC, retiró la enmienda de América del Norte y, en su lugar, propuso que se insertara un lenguaje más severo en la decisión sobre HFC. El texto menciona, inter alia: señalar al Protocolo de Montreal como el instrumento apropiado para tratar la eliminación paulatina de la producción y consumo de los HFC; convocar una RdP extraordinaria (RdP Ex) inmediatamente anterior o posterior a la GTCA-30 para continuar considerando las enmiendas propuestas; y remitir la propuesta de enmienda de Mauricio y EFM y la modificación de Canadá, México y EE.UU. a la consideración de las Partes durante las reuniones de 2010 del Protocolo de Montreal. Algunos países en desarrollo preferían de plano no discutir los HFC. El grupo de contacto acordó reunirse de nuevo el sábado.

DESTRUCCIÓN DE BANCOS DE SAO: El grupo de contacto sobre destrucción, copresidido por Anne Gabriel (Australia) y Mazen Hussein (Líbano), se reunió por la mañana y continuó trabajando sobre un proyecto de decisión sobre destrucción (CRP.2) remitido por EE.UU. Los delegados discutieron una petición de que el GETE revisara las tecnologías de destrucción e informara al GTCA sobre su disponibilidad comercial. Algunos delegados sugirieron que el GETE se centrara también en otras cuestiones, incluyendo el impacto de estas tecnologías en el ambiente, la salud y la eficiencia energética. Otros alertaron sobre la duplicación de labores ya realizadas en el informe del GETE de 2002. Los delegados acordaron solicitar al GETE que informara al GTCA sobre la disponibilidad tanto comercial como técnica de esas tecnologías.

El grupo también discutió un párrafo que proponía incluir en la agenda de la GTCA-30 la cuestión de unas instalaciones especiales para promover los beneficios climáticos, diciendo que ayudaría a tratar cuestiones de política. Varios delegados subrayaron la necesidad de continuar las deliberaciones en el ComEj para desarrollar opciones que podrían entonces discutirse en el GTCA. Los delegados acordaron discutir bilateralmente los potenciales esfuerzos en rutas paralelas.

Posteriormente el grupo volcó su atención en el documento CRP.6, presentado por Colombia. Los delegados discutieron la posibilidad de pedir al FM que estableciera criterios para definir la rentabilidad de la destrucción de SAO que tiene en cuenta los impactos en el ozono y el clima. Algunos participantes apuntaron la falta de datos y experiencia en esta cuestión. Los delegados acordaron continuar en esta semana las discusiones sobre rentabilidad y la propuesta colombiana.

FONDO MULTILATERAL: Este grupo de contacto, copresidido por David Omotosho (Nigeria) y Gudi Alkemade (Países Bajos), continuó considerando el proyecto de decisión (UNEP/OzL.Pro.21/3, XXI/[F]) sobre fortalecimiento institucional. Brasil presentó una nueva redacción en nombre de GRULAC y el GRUPO AFRICANO, y los delegados acordaron discutir la cuestión con base en este texto. Éste proponía que la RdP “extendiera y aumentara” el nivel de apoyo financiero para el fortalecimiento institucional y recomendaba que el ComEj considerara las necesidades de fortalecimiento institucional como un “proyecto aislado”. La propuesta atrajo una robusta discusión y varios países desarrollados sugirieron que, en vez de hacer avanzar el proceso, la propuesta retrocedía a la discusión en la GTCA-29. Muchos países desarrollados subrayaron la necesidad de una declaración política al ComEj y se mostraban renuentes a dictar o micro-gestionar las actividades de ese cuerpo. Los países en desarrollo destacaban que al no haberse llegado a un acuerdo en la reunión anterior del ComEj, la RdP necesitaba instruir al ComEj en esta cuestión. Respecto a que la RdP apoyara extender el fortalecimiento institucional después de 2010, los países en desarrollo abogaban por referirse a “los niveles actuales”. En respuesta, una Parte país en desarrollo sugirió que se cualificara esto con “por un año” o bien se eliminara la referencia a los niveles de financiación. No se alcanzaron acuerdos y el grupo acordó continuar su discusión en otro momento de la reunión.

METIL BROMURO: Copresidido por Federica Fricano (Italia) y Leslie Smith (Granada), el grupo de contacto discutió el proyecto de decisión sobre aplicaciones CPE presentado por la UE (CRP.7). La UE resumió el proyecto de decisión, solicitando que en la RdP-22 se considerara establecer una congelación y un límite de la producción y consumo del metil bromuro para CPE, y se continuara considerando la eliminación paulatina de los usos específicos del metil bromuro para CPE en áreas donde hay alternativas técnica y económicamente viables. Una Parte país desarrollado y varias Partes países en desarrollo se opusieron a congelar y limitar el metil bromuro para CPE porque no hay tecnologías alternativas aplicables. Varias Partes dijeron que necesitaban tiempo para considerar esta cuestión y que necesitaban considerar el proyecto de decisión con las distintas dependencias gubernamentales y partes involucradas en sus países antes de adoptar una posición. Varias Partes países en desarrollo dijeron que no podían aceptar este proyecto de decisión. Algunas Partes países desarrollados apoyaron el proyecto en general, pero aclararon que era necesario enmendarlo. Luego los delegados discutieron un párrafo sobre un sistema de permisos de SAO y procedimientos para registrar datos de metil bromuro para aplicaciones CPE, postergando el párrafo sobre congelación y límite para otro momento de la semana.

COMITÉ DE PRESUPUESTO: Copresidido por Ives Gómez (México) y Alessandro Giuliano (Perú), el comité de presupuesto tuvo una primera ronda de discusiones sobre un proyecto de decisión. En él la RdP aprueba el presupuesto revisado de 2009 por $5.329.104 dólares estadounidenses y el presupuesto de 2010 por $4.948.398 dólares estadounidenses, y toma nota de un presupuesto propuesto para 2011 de $4.935.639 dólares estadounidenses. Las Partes aún están por acordar el nivel exacto de los presupuestos para 2010 y 2011.

El grupo alcanzó acuerdo sobre un párrafo que insta urgentemente a todas las Partes a pagar sus contribuciones pendientes, así como a pagar sus contribuciones futuras puntualmente y en su totalidad.

EN LOS PASILLOS

Durante el café de la mañana las conversaciones se centraron en la “despreocupada” discusión sobre fortalecimiento institucional en el grupo de contacto del jueves. Varios se preguntaban cómo esta cuestión, que había sido tan contenciosa en la GTCA-29, podía haberse deslizado silenciosamente de la mesa. Sin embargo, cuando el grupo de contacto reanudaba su sesión la tarde del viernes, era patente que había habido una considerable coordinación la noche anterior, ya que el grupo de contacto retomó rápidamente sus posiciones divergentes sobre si instruir al ComEj a extender y aumentar la financiación para fortalecimiento institucional.

A media tarde la cuestión que estaba en boca de los delegados mientras pasaban de un grupo a otro era el movimiento, o la falta de éste, sobre HFC. Muchos cuestionaban la insistencia de algunas Partes en la rentabilidad de las alternativas a los HCFC, cuando se ha visto que un enfoque de rentabilidad lleva a aumentar las conversiones a HFC y por tanto no apoya la eliminación paulatina de HFC propuesta. Algunos delegados argüían que ésta era quizá una estrategia de negociación para evitar financiar la eliminación paulatina de HFC a través de un enorme reabastecimiento del FM en caso de que se aprobara la enmienda.

Mientras los delegados se frotaban las barbillas por esta cuestión, sus quijadas cayeron cuando se retiró abruptamente de la mesa de negociaciones la propuesta de enmienda de HFC. Los murmullos en toda la sala indicaban que tal retirada sorprendió a la mayoría, mientras algunos aventuraban que las discusiones bilaterales entre los proponentes y las principales naciones industrializadas habían sido infructuosas. Lo inextricable de las posiciones se hizo palpable cuando se sustituyó la propuesta de enmienda con una adición al proyecto de decisión presentado para HFC, proponiendo convocar una RdP Ex en paralelo con la GTCA-30 para considerar nuevamente las enmiendas propuestas.

Al empacar para la noche y salir para ver un espectáculo de Beyoncé en la Isla en Port Ghalib, muchos esperaban que la emoción y el ritmo de la música uniera a los delegados, especialmente porque la habilidad del Protocolo de Montreal para sanar los agujeros de la atmósfera es “Irremplazable”.


^volver al comienzo
Volver a IISD coverge

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Melanie Ashton, Robynne Boyd, Tallash Kantai, Anne Roemer-Mahler, y Kunbao Xia. Traducción al Español: Eréndira García. Editoras: Pia M. Kohler, Ph.D. y Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2009 es brindado por el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), el Gobierno de Islandia, y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al español del Boletín en esta reunión es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. La financiación para la traducción al francés del Boletín en esta reunión es provista por la Organización Internacional de la Francofonía. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, New York, New York 10022, USA. El equipo del BNT en la RdP-21 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <melanie@iisd.org>.

| Volver a la página de inicio de “Linkages” | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico al IIDS |
© 2009, IIDS. Todos los derechos reservados.