Página de inicio de Linkages
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
 
Formato PDF
 
Versión PDF
 
Versión en inglés
 
Versión en inglés
   
Volumen 13 Número 173 - Viernes, 1 de mayo de 2009
HECHOS DESTACADOS DEL FNUB8
JUEVES, 30 DE ABRIL DE 2009
Los delegados se reunieron durante todo el día y por la noche en el Grupo de Trabajo I (GTI) y un grupo de contacto. El GTI continuó las discusiones acerca del proyecto de resolución sobre bosques en un entorno cambiante. Por otra parte, el grupo de contacto continuó las deliberaciones sobre el proyecto de texto de los Copresidentes acerca del financiamiento para la OFS. Durante la mañana, los delegados también se reunieron en un grupo de Amigos del Presidente para discutir el texto acerca del establecimiento de un Fondo Forestal Global.

GRUPO DE TRABAJO I

PRESENTACIÓN SOBRE MUJERES Y CONFLICTOS VIOLENTOS: Marie-Ange Luliana Mufwankolo, Ministra de Género, Familia y Niños de la República Democrática del Congo, se refirió a los bosques y las mujeres en las zonas afectadas por conflictos armados y a los impactos sobre los bosques. Dijo que la guerra en la República Democrática del Congo y el consecuente desplazamiento de dos millones de personas tuvieron un efecto devastador sobre los bosques, incluso sobre los bosques de las áreas protegidas, y sobre la diversidad biológica. Asimismo, pidió al FNUB que se asocie con la campaña de aumentar la concientización sobre las condiciones que enfrentan las mujeres y los niños que son víctimas de los grupos armados en los bosques del Congo.

BOSQUES EN UN ENTORNO CAMBIANTE: Con respecto a la cooperación de la Secretaría del FNUB con las organizaciones internacionales que están fuera de la ACB, los delegado acordaron una referencia únicamente a CITES y la Convención de RAMSAR, eliminando la referencia a “otros acuerdos con mandatos significativos en relación con los bosques”.

En cuanto a los indicadores para informar de los avances hacia la OFS y los objetivos globales, los delegados acordaron: la propuesta de la UE de informar también sobre las medidas y políticas nacionales; y la propuesta de China de desarrollar un formato de informes y un informe sobre la cooperación internacional. Los delegados debatieron largamente si especificar que los indicadores deberían estar “basados en los siete elementos temáticos de la OFS” y finalmente acordaron que emularían en lenguaje del INJV, teniéndolos en cuenta como un “marco de referencia”. BRASIL y COLOMBIA, con la oposición de la UE y SUIZA, solicitaron que se elimine “según corresponda”. Muchos se opusieron a la propuesta de la UE de explorar la necesidad de nuevos indicadores, que luego fue retirada por la UE.

Los delegados acordaron un párrafo sobre explorar oportunidades de colaboración con las Secretarías de las Convenciones de Río para desarrollar actividades conjuntas dirigidas. En cuanto a la búsqueda de participación en el Grupo de Enlace Conjunto de las Convenciones de Río, cuando se discuten cuestiones relacionadas con los bosques, los delegados acordaron un texto sobre la mejora de la cooperación y coordinación en el área de los bosques.

Con respecto a la promoción de los esfuerzos por facilitar la cooperación, SUIZA pidió que se elimine “talleres y directrices”. También sugirió, y retiró tras la objeción de algunos, que se agregue “enfoques innovadores y efectivos” como las iniciativas lideradas por países y regiones. El GRUPO AFRICANO solicitó que se agregue una referencia al proceso intergubernamental, mientras que CHINA sugirió que se solicite a la Secretaría que facilite las contribuciones regionales.

En cuanto a hacer arreglos para un panel interactivo sobre los impactos de la crisis actual, la UE pidió que se mantenga la referencia a las crisis específicas, y el GRUPO AFRICANO pidió “energía” en lugar de “madera combustible” y COLOMBIA “económica” en lugar de “financiera”. Los delegados acordaron la propuesta del Copresidente Mero de “desafíos” en lugar de “crisis” y CHINA pidió que se agregue “oportunidades”.

Los delegados acordaron la eliminación de un párrafo que invitaba a la Secretaría a preparar estudios de antecedentes acerca de cuestiones pertinentes al tema del FNUB9 sobre bosques para las personas, los sustentos y la reducción de la pobreza, y otras cuestiones.

Con respecto a que la Secretaría sintetice la actual información sobre la valuación de los bienes y servicios forestales, el GRUPO AFRICANO solicitó que se elimine “incluyendo los pagos por los servicios de los ecosistemas”, que tuvo la oposición de muchos. Finalmente, los delegados acordaron el lenguaje del INJV que hace referencia al “rango de valores forestales así como a formas de reflejar esos valores en el mercado”.

En cuanto a los párrafos sobre el fortalecimiento de la cooperación, la UE preguntó por el propósito de hacer una referencia específica a la cooperación Sur-Sur. BRASIL, con COLOMBIA y CHINA, hizo hincapié en que la cooperación Sur-Sur es de especial importancia ya que permite que los países preocupados tengan la oportunidad de compartir las lecciones aprendidas con respecto a, entre otras cosas, la creación de capacidades y la implementación. También preguntó por qué la estrategia de apoyar el desarrollo de la cooperación Sur-Sur, Norte-Norte y triangular debería ser presentada en el FNUB11. EE.UU. apoyó los pedidos de cooperación Sur-Sur pero prefirió que el texto que haga referencia a las estrategias como opuestas a las iniciativas. URUGUAY propuso que el texto refleje todos los tipos de cooperación. BRASIL, con el apoyo de EE.UU., sugirió que, debido a la importancia de la cooperación Sur-Sur, se debería insertar un nuevo párrafo que haga una referencia específica a las iniciativas Sur-Sur. BRASIL, con CHINA, el GRUPO AFRICANO y otros, pidió que se presente una estrategia en el FNUB9.

Por la noche, los delegados participaron en la tercera lectura del proyecto de resolución de los Copresidentes. Ellos acordaron la eliminación de un párrafo del preámbulo sobre el reconocimiento de la vulnerabilidad al cambio climático de los países con baja cobertura forestal y de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los problemas y necesidades que tienen a la hora de adaptarse al cambio climático, luego de coincidir con la preocupación de Brasil de que esto alteraría la lista de países vulnerables reconocidos en el marco de la CMNUCC.

En cuanto al papel de la OFS en el tratamiento del cambio ambiental, los delegados debatieron largamente cómo referirse a los problemas ambientales tratados por otras convenciones, con BRASIL y VENEZUELA oponiéndose a las referencias a la mitigación del cambia climático, y la UE y el GRUPO AFRICANO insistiendo con una referencia a la desertificación y la degradación de las tierras forestales. Finalmente, acordaron una lista simplificada de problemas ambientales a los que puede contribuir la OFS, entre los que se incluyen el cambio climático, la degradación de bosques y tierras, y la conservación del suelo, el agua y la diversidad biológica forestal.

Los delegados también acordaron el párrafo acerca de tomar nota del Cuarto Informe de Evaluación del PICC y de las recientes iniciativas conjuntas de la ACB sobre bosques y cambio climático, entre las que se incluyen el Marco Estratégico para los Bosques y el Cambio Climático. Acordaron, asimismo, dar la bienvenida a las iniciativas regionales y subregionales así como a las contribuciones de los Grupos Principales.

En cuanto al texto que recuerda las decisiones pertinentes de la CNULD, la CMNUCC, la CDB y la Comisión de las NU sobre Prevención del Crimen y Justicia Criminal, los delegados acordaron una referencia a “decisiones y objetivos pertinentes”. VENEZUELA pidió más tiempo para consultar sobre la decisión de la Comisión e las NU sobre Justicia Criminal y sus implicancias. Las discusiones continuaron por la noche.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE FINANCIAMIENTO DE LA OFS

Por la mañana, el G-77/CHINA hizo hincapié en que los resultados de la negociación sobre el financiamiento son considerados como un paquete, siendo su primer componente un fondo forestal global, y el segundo un proceso facilitador. También señaló que si durante las negociaciones los donantes continuaban colocando corchetes a los textos que hacen referencia al fondo forestal global, entonces el G-77/CHINA deseará colocar entre corchetes al proceso facilitador.

Japón recordó su enmienda anterior a la propuesta del G-77/CHINA, de considerar la necesidad de establecer un fondo, e instó a los delegados a continuar las negociaciones sobre estas líneas. AUSTRALIA y la UE dijeron que sería útil discutir el texto sobre el proceso facilitador, aunque las posiciones siguieran estando polarizadas y el texto permaneciera entre corchetes. El Presidente Tharyat suspendió la reunión mientras se convocaba a un Grupo de Amigos del Presidente para discutir un camino hacia delante.

De las discusiones del Grupo de Amigos del Presidente surgieron dos propuestas: El G-77/CHINA propuso que se decida el establecimiento de un fondo forestal global luego de una revisión realizada por un grupo especial de trabajo, que será establecido con el mandato de desarrollar los términos de referencia del fondo para 2009. La UE hizo una contrapropuesta: decidir la convocatoria de un grupo de trabajo especial con el mandato de considerar la necesidad, adecuación y factibilidad de un arreglo financiero que incluya la posibilidad de un fondo voluntario, para que sea considerada en el FNUB11.

Los delegados discutieron estas dos propuestas en un grupo de contacto más pequeño, por la tarde. Tras aclarar las diferencias entre un grupo de trabajo y un grupo de expertos, los delegados acordaron que harían referencia a un grupo especial de expertos (GEE). Después de que el G-77/CHINA y la UE continuaron oponiéndose mutuamente a sus propuestas, el Presidente Tharyat presentó un texto de compromiso, en donde se decide el establecimiento de un GEE con el mandato de considerar la adecuación y factibilidad de un fondo voluntario, teniendo en cuenta la revisión del Foro de la actuación del proceso facilitador, para que esta cuestión pueda ser considerada en el FNUB10. Los países donantes apoyaron la propuesta del Presidente e hicieron enmiendas menores. El G-77/CHINA propuso un texto alternativo para decidir el establecimiento del GEE con vistas a establecer un fondo forestal global voluntario en el FNUB9, teniendo en cuenta la revisión de la actuación del proceso facilitador hecha por el Foro y que el mandato del GEE será hacer recomendaciones para la operativización del fondo para su adopción en el FNUB9. Tras no lograr un acuerdo, los delegados decidieron pasar a la discusión de los párrafos sobre el mecanismo facilitador.

Al final del día, tras señalar la necesidad de simplificar varios párrafos del mecanismo facilitador, el G-77/CHINA propuso un texto sobre decidir el establecimiento de un proceso facilitador, llevado a cabo por la Secretaría del FNUB y la ACB, que: movilizará recursos financieros, facilitará el acceso al financiamiento de la OFS y a las tecnologías; mejorará la coordinación entre las fuentes de fondos relevantes; y apoyará la implementación del fondo forestal global. Asimismo, propuso que un comité de implementación monitoree la implementación del proceso. Luego de destacar la necesidad de consultas informales sobre la nueva propuesta, los delegados decidieron avanzar hacia el resto del texto. Las discusiones continuaron por la noche.

EN LOS PASILLOS

El hecho de ver a los delegados acumulando alimentos y bebidas fue una clara señal de que el período de sesiones del FNUB estaba llegando a su fin y el acuerdo aún estaba muy lejos de ser alcanzado.

Cuando los aventureros del financiamiento decidieron cruzar el bosque de corchetes, algunos se mostraron asustados por la pregunta final que rondaba sus cabezas: “¿qué pasará si no se puede llegar a un acuerdo?”. Sin embargo, la mayoría mantuvo el optimismo —a pesar de la notoriedad de sus ojos cansados y sus roncas voces— y continuó la búsqueda de un texto de compromiso. Pero la decisión sobre el establecimiento —o no— de un Fondo Forestal Global, que absorbió la mayor parte de las deliberaciones del día, hizo que los delegados comentaran que las propuestas de compromiso de ambos lados, donantes y receptores, implicaban un “compromiso con el avance” más que la reconciliación de posiciones polarizadas. En ese sentido, un delegado sostuvo que los donantes jamás acordarán el establecimiento de un fondo sin que antes se establezca un proceso facilitador y se evalúe su actuación para saber si el fondo es adecuado. Otros se mostraron decepcionados por el tiempo perdido durante este período de sesiones, dado que recién a un día del final de las negociaciones pudieron darse cuenta de que varios delegados de países donantes llegaron a Nueva York sin el mandato para negociar el establecimiento de un fondo.

Por otro lado, quienes buscaban salvar a los bosques del entorno cambiante, se vieron envueltos por los fantasmas del INJV. Así, cuando los delegados trataron de acudir al texto del INJV para salir del reiterado punto muerto sobre las referencias a conceptos como los siete elementos temáticos de la OFS, se encontraron con dificultades inesperadas a la hora de utilizar tales citas “adecuadamente”, o sea: sin reinterpretar al INJV. En ese sentido, un grupo de delegados comentó que “la ambigüedad del INJV nos mantendrá aquí toda la noche”. Otros apuntaron al “drenaje financiero”, en referencia a que las discusiones sobre el financiamiento absorben la energía y creatividad de muchas delegaciones, haciendo que sea cada vez más difícil redactar un texto en torno a los numerosos escollos de la política forestal internacional.

SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL BNT: La síntesis y el análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra sobre el FNUB8 estará disponible el lunes 4 de mayo de 2009 en Internet, en: http://www.iisd.ca/forestry/unff/unff8

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Reem Hajjar, Stefan Jungcurt, Ph.D., Kate Louw, Laura Russo, y Peter Wood, Ph.D. Editor Digital: Dan Birchall. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2009 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), el Gobierno de Islandia, y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, Nueva York, Nueva York 10022, Estados Unidos de América. El equipo del BNT en el FNUB8 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <reem@iisd.org>.
| Volver a la página de inicio de IISD RS “Linkages” | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS |
© 2009, IIDS. Todos los derechos reservados.