Linkages home
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
Formato PDF
Versión en francés
Versión en inglés
Version Japonaise
Volver a IISD coverge
Volume 12 Número 475 - Miércoles, 4 de agosto de 2010
HECHOS DESTACADOS GTE-CLP 11 Y GTE-PK 13
Martes, 3 de agosto de 2010

El GTE-PK concluyó su taller del período de sesiones sobre la escala de las reducciones de emisiones de las Partes del Anexo I, el martes por la mañana. Luego, mantuvo discusiones en grupos de contacto sobre las reducciones de las emisiones del Anexo I, “otras cuestiones” como el UTCUTS, y asuntos legales. El GTE-CLP reanudó el trabajo en su principal grupo de contacto, que acordó la organización del trabajo para el resto de la semana. Después los delegados se dividieron en grupos de redacción cerrados que se reunieron a última hora de la mañana y durante la tarde. El martes fueron convocados tres grupos, que se centraron en: la mitigación; la adaptación; el financiamiento, la tecnología y la creación de capacidades. Los grupos comenzaron las discusiones sobre el texto revisado del Presidente (FCCC/AWGLCA/2010/8).

GTE-CLP

GRUPO DE CONTACTO SOBRE GTE-CLP: La Presidenta del GTE-CLP, Mukahanana-Sangarwe dijo que la discusión de la noche del lunes sobre la organización fue lamentable y reconoció las preocupaciones de la Federación Rusa sobre la transparencia. En base a los puntos de vista expresados, describió un plan revisado y un proyecto de cronograma que incluía cuatro grupos de redacción, y describió el número de veces que cada uno se reuniría durante GTE-CLP. También explicó que los grupos se centrarían en la mitigación (8 reuniones), la visión compartida y la revisión (3 reuniones), la adaptación (7 reuniones), el financiamiento, la tecnología y la creación de capacidades (8 reuniones). Tras la discusión subsiguiente, los delegados aprobaron este enfoque general y se dividieron en grupos de redacción.

GRUPO DE REDACCIÓN SOBRE MITIGACIÓN: El grupo de redacción sobre la mitigación, coordinado por la Presidenta Mukahanana-Sangarwe, se reunió el martes por la mañana y la tarde. Las discusiones estuvieron centradas en las sugerencias textuales para el proyecto de texto de la Presidenta (FCCC/AWGLCA/2010/8)) en relación con los compromisos adecuados de mitigación a nivel nacional o las acciones de los países Parte desarrollados (Plan de Acción de Bali párrafo 1b(i)). Las Partes hicieron sugerencias sobre una variedad de temas, entre los que se incluyeron: los años de la línea de base y las metas; los rangos de las reducciones conjuntas; la naturaleza jurídicamente vinculante del acuerdo; la relación con el Protocolo de Kyoto, incluyendo una inscripción de metas y mecanismos de flexibilidad; el uso de otros mecanismos de mercado y la elegibilidad para la participación; la naturaleza del Anexo I y los cambios al mismo; la posibilidad de comparar los esfuerzos; la referencia a los “compromisos” u “objetivos”; las medidas de respuesta; las disposiciones de MIV; el UTCUTS; las directrices de cumplimiento; los informes y las comunicaciones nacionales; consumo y producción sectorial sostenible; emisiones históricas; y el desarrollo de planes de bajas emisiones por obra de todas las Partes.

El grupo comenzará con las sugerencias al texto del proyecto de texto sobre las acciones nacionales adecuadas de mitigación (AANM) de los países en desarrollo (párrafo 1b(ii) del Plan de Acción de Bali), miércoles por la mañana.

GRUPO DE REDACCIÓN SOBRE ADAPTACIÓN: Coordinado por Kishan Kumarsingh (Trinidad y Tobago), el grupo comenzó centrándose en los acuerdos institucionales y en cómo dar a la adaptación y la mitigación un tratamiento más igualitario en el texto de la Presidenta (FCCC/AWGLCA/2010/8, capítulo 1,párrafo13, y capítulo 2). Las Partes no se pusieron de acuerdo sobre la lógica de lidiar primero con las cuestiones menos problemáticas antes de meterse en cuestiones más controversiales. Muchos países en desarrollo señalaron la falta de atención a pérdidas y daños.

Algunos delegados expresaron preocupación porque la naturaleza transversal de la adaptación esta llevando a su fragmentación entre los nuevos grupos de redacción. También se sugirió que el texto debería incluir referencias a los plazos de modo de mejorar la comprensión de cuándo ocurrirá la implementación de varios elementos del texto.

Por la tarde, el coordinador Kumarsingh presentó un marco para la discusión del grupo, basado en los siguientes grupos de cuestiones: arreglos institucionales; objetivo y alcance de la adaptación; visión compartida; ejecución; y apoyo. En cuanto a las instituciones, hubo diferencias entre las Partes sobre si era o no necesaria una nueva institución. Numerosos países en desarrollo abogaron por un nuevo órgano de adaptación debido a la complejidad de las nuevas funciones requeridas, mientras que los países desarrollados en general prefirieron la utilización de las instituciones existentes, tras identificar u eliminar las brechas en su funcionalidad. En términos de forma institucional, hubo sugerencias para la creación de un Comité de Adaptación en el marco de la Convención o de un Órgano Subsidiario de Adaptación con una función más de supervisión. Para aclarar qué se entiende por un enfoque “conducido por un país” para la adaptación, un país en desarrollo destacó que esto debería referirse a la identificación de las necesidades y no a la carga de acciones. Numerosas Partes argumentaron que si el objetivo es llegar a una forma simplificada y expeditiva de gobierno de la adaptación, entonces no ayudará tener un nivel adicional de burocracia.

GRUPO DE REDACCIÓN SOBRE FINANZAS, TECNOLOGÍA Y CREACIÓN DE CAPACIDADES: Este grupo fue coordinado por Dan Reifsnyder (EE.UU.). Los delegados comenzaron con la discusión de cuestiones financieras, en especial el fondo propuesto de mitigación, adaptación, creación de capacidades y transferencia de tecnologías, y vínculos institucionales con los órganos temáticos que podrían aportar asesoramiento sobre el financiamiento (FCCC/AWGLCA/2010/8, Capítulo 1, párrafo 60, y Capítulo 3, párrafo 9-14). Una serie de oradores se centró en las posibles “ventanas de financiamiento especializado”. Un delegado hizo hincapié en que la CdP debería brindar orientación sobre el financiamiento, basada en los aportes de los órganos temáticos pertinentes. Otros sostuvo que todo proceso de financiamiento debería incluir asesoramiento político, una decisión sobre asignación de fondos y rendición de cuentas de tales decisiones. Varios oradores expresaron su preocupación por el modo en que operarían las ventanas de financiamiento, mientras que otros advirtieron en contra de un proceso demasiado burocrático, prefiriendo un proceso simple que conduzca a un financiamiento más expeditivo. También hubo comentarios centrados en las estructuras de gobierno, los órganos nacionales de implementación y si la existencia de muchas ventanas no podría diluir el financiamiento. 

Luego, las Partes comenzaron la consideración del texto, párrafo por párrafo. Varios oradores destacaron que el acuerdo sobre este texto se había alcanzado en junio. En cuanto al establecimiento del fondo, varios países en desarrollo sugirieron que se afirme la autoridad de la CdP sobre el fondo. Un grupo de países en desarrollo prefirió que se elimine la referencia específica a la REDD-plus (que fue citada en el texto como una actividad de mitigación), pero otro grupo se opuso a dicha eliminación. El orador de un país en desarrollo propuso una referencia al financimiento para la captura y el almacenamiento de carbono (CAC), pero a esto se opuso otro delegado. Una Parte del Anexo I destacó la duplicación del texto y sugirió que se lo consolide.

El grupo volverá a reunirse el miércoles por la mañana, y se espera que reanude la consideración del fondo así como del nuevo órgano propuesto del mecanismo financiero (Capítulo 3, párrafos 14-15).

GTE-PK

TALLER DEL PERÍODO DE SESIONES: El martes por la mañana, los participantes volvieron a reunirse para la parte final del taller del período de sesiones sobre la escala de las reducciones de emisiones de las Partes del Anexo I, que había comenzado el lunes por la tarde. Continuaron las discusiones sobre: las implicancias cuantitativas del UTCUTS, el comercio de emisiones y los mecanismos basados en proyectos sobre reducciones de emisiones de las Partes del Anexo; las circunstancias nacionales; y sus implicancias en las reducciones de emisiones de las Partes del Anexo I.

CHINA expresó preocupación por la discusión conjunta de los países desarrollados y en desarrollo y por la creación de un “espacio común”, que –según dijo– “ya fue establecido por la Convención y el Protocolo”.

En respuesta a las preguntas acerca de la demanda de UCA, POINT CARBON dijo que asumía que habría una demanda muy baja de UCA excedentes, debido tanto a los costos de transacción como a la preferencia por los CRE de mecanismos basados sólo en proyectos. La RED DEL TERCER MUNDO destacó las lagunas jurídicas de las reducciones de emisiones deberían ser abordadas para garantizar el nivel de ambición requerido por la ciencia. También expresó su preocupación con las cuestiones de no adicionalidad en la contabilidad del MDL y porque la actual propuesta de escala de compensaciones permite que los países desarrollados traspasen la carga de la mitigación a los países en desarrollo.

Parte II: Las discusiones estuvieron centradas en la mejora de la transparencia de las promesas de reducciones de emisiones de las Partes del Anexo I, en el marco del Protocolo de Kyoto.

SUIZA dijo que la información ambiental y técnica es esencial para garantizar la transparencia de las promesas y también como base para las discusiones sobre el nivel de ambición y la posibilidad de comparar los esfuerzos. Asimismo, identificó cuestiones clave, incluyendo el esperado uso de los mecanismos de flexibilidad, las medidas nacionales de reducciones y la utilización del UTCUTS.

BOLIVIA dijo que para poder garantizar un aumento máximo de la temperatura de 1.5ºC-2ºC, el restante presupuesto de emisiones a la atmósfera debe ser asignado de acuerdo con un criterio seleccionado, que apoye tanto la equidad (en base a la población) como la responsabilidad histórica. También destacó que los países desarrollados han “sobre utilizado” el espacio atmosférico, lo que produjo como resultado una deuda climática que se le debe a los países en desarrollo. Y sostuvo que las promesas del Anexo I en el marco del Acuerdo de Copenhague para los próximos diez años implican emisiones de 13 Gt de CO2, mientras que el “presupuesto” total para los próximos 20 años en el escenario de 2ºC es sólo de 120 Gt de CO2, lo que significa que los países desarrollados utilizarán una porción mayor que la que les hubiera correspondido en una distribución equitativa del espacio atmosférico.

UGANDA sostuvo que cada país debería pagar de acuerdo con su contribución histórica al cambio climático y que el dinero así obtenido debería ser utilizado para tratar las reducciones de emisiones, evitando una sobreutilización global de la atmósfera.  NUEVA ZELANDA sostuvo que las comunicaciones nacionales incluyen información pertinente con la comparabilidad de los esfuerzos, pero destacó que algunos elementos útiles como el potencial de mitigación no han sido considerados.

El Vicepresidente Macey, del GTE-PK, destacó varios temas recurrentes en discusión, entre ellos: las ventajas de las reglas y los mecanismos de UTCUTS pero también las incertidumbres de sus impactos sobre los países de manera individual; y los impactos de las reglas y mecanismos, incluyendo el excedente de UCA, sobre los mercados.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE “OTRAS CUESTIONES”: El Vicepresidente del GTE-PK, Adrian Macey (Nueva Zelanda) presentó documentación sobre el UTCUTS (FCCC/KP/AWG/2010/6/Add.2), los mecanismos de flexibilidad (FCCC/KP/AWG/2010/6/Add.3), y la canasta de cuestiones metodológicas (FCCC/KP/AWG/2010/6/Add.4)

Las Partes acordaron que el UTCUTS sería considerado en consultas informales coordinadas por Marcelo Rocha (Brasil) y Peter Iversen (Dinamarca) y subgrupos sobre los mecanismos de flexibilidad y la canasta de cuestiones metodológicas coordinadas por el Vicepresidente Macey. El Vicepresidente del GTE-PK, Macey, pidió a las Partes orientación sobre cuestiones que necesitan mucha atención al tiempo que destacó los avances en la limitación de las opciones. También aclaró que durante el taller sobre contabilidad de la ordenación forestal, no hubo unanimidad sobre los niveles de referencia, pero sí hubo una “amplia voluntad” de explorar este enfoque y posiblemente aclarar y abordar los postulados que están detrás de los niveles de referencia a través de un fuerte proceso de revisión.

La APEI subrayó la necesidad de seguir discutiendo, entre otras cosas, la extensión de la participación en las ganancias, el cumplimiento, los nuevos gases y el traspaso de las UCA al siguiente período. la UE pidió discusiones sobre las enmiendas en relación con los mecanismos y dijo que el UTCUTS debería centrarse en los niveles de referencia, force majeure, y productos de Madera cosechada (PMC).

UTCUTS: Por la tarde, el grupo de contacto sobre “Otras cuestiones” se dividió en consultas informales sobre UTCUTS. El Coordinador Marcelo Rocha invitó a las Partes a hacer aportes sobre force majeure, PMC, niveles de referencia y límites, con el fin de preparar un documento no oficial para que sea considerado en el futuro texto del Presidente del GTE-PK. Las discusiones estuvieron centradas en la force majeure, y los países identificaron cuestiones, incluyendo entre ellas la definición, la relación con los niveles de referencia y el “vencimiento” de la recuperación de la tierra de eventos inducidos por los humanos o no inducidos por los humanos.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE REDUCCIONES DE LAS EMISIONES DE LAS PARTES DEL ANEXO I (NÚMEROS): En el grupo de contacto de la tarde, las discusiones se centraron en los resultados de un taller del período de sesiones y en el proyecto de texto del Copresidente (FCCC/KP/AWG/2010/6/Add.1). El Copresidente Lefevere destacó que el taller permitió una buena discusión técnica sobre la evaluación de los niveles actuales de promesas, las implicancias cuantitativas del UTCUTS y los mecanismos, y la mejora de la transparencia.

ARABIA SAUDITA –con BRASIL, SUDÁN, INDIA y CHINA– hizo hincapié en que muchas de las presentaciones del taller estuvieron fuera del mandato del GTE-PK en especial las que cubren a las Partes no incluidas en el Anexo I. También dijo que la síntesis del taller reflejará sólo aquellas cuestiones que estén dentro del mandato del grupo. CHINA expresó su descontento con la presentación que hizo Japón en el taller, destacando que Japón comentó que el mandato del GTE-PK es política y técnicamente inalcanzable y asume que no habrá un período de compromisos después del Protocolo de Kyoto. También hizo hincapié en un nivel de ambición suficiente como para satisfacer tanto la necesidad científica como la responsabilidad histórica y dijo que las Partes deberían esforzarse por cerrar los vacíos jurídicos uno por uno.

La UE destacó la importancia de tratar el impacto del traspaso de las UCA excedentes y las reglas de contabilidad del UTCUTS sobre todas las metas, para evitar que se afecte la integridad ambiental. Tras subrayar la importancia del contexto más amplio, la UE, JAPÓN, la FEDERACIÓN RUSA y NUEVA ZELANDA pidieron una representación realista y equilibrada de las posiciones presentadas en el taller.

El GRUPO AFRICANO expresó que el taller sirvió para ampliar la comprensión de una posible brecha entre los períodos de compromisos. La APEI sostuvo que las Partes deberían ser orientadas por “lo que ve la atmósfera” para garantizar la efectividad de las promesas.

En cuanto al proyecto de texto de los Copresidentes, la APEI dijo que sus presentaciones ­–incluyendo las propuestas sobre la extensión de la participación en los procedimientos, la expansión de la lista de gases de efecto invernadero, y el traspaso de las UCA– no fueron incorporadas.

La UE sostuvo que su presentación incluyó una propuesta para enmendar el Protocolo en relación con el traspaso de excedentes de UCA al siguiente período, la inclusión de nuevos mecanismos de mercado, y la posible transferencia de las unidades generadas bajo estos mecanismos de un modo fungible.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE ASUNTOS LEGALES: Este grupo se centró en el documento de la Secretaría sobre las consideraciones legales relacionadas con una posible brecha entre el primer y los subsiguientes períodos de compromisos (FCCC/KP/AWG/2010/10). La Secretaría comenzó haciendo hincapié en que el texto no debería ser visto como un “plan B por las NU o la Secretaría” y que no se ocupa de todas las opciones legales. También agregó que las Partes podrían proponer alternativas y que la interpretación de la adopción de instrumentos legales es prerrogativa de las Partes individuales. El documento describe varias opciones legales para el tratamiento de la brecha entre los períodos de compromiso, incluyendo entre ellas: la modificación de los procedimientos de enmienda para permitir una expeditiva entrada en vigor, a través de algo como un acuerdo del que haya que optar por salirse o tácito, o un umbral más bajo en los instrumentos de aceptación; la aplicación provisional de las enmiendas como establece la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados; o la extensión del primer período de compromiso.  Asimismo, destacó que la aplicación provisional, en especial, podría enfrentar problemas de compatibilidad con las legislaciones nacionales, pero que estos deberán ser tratados caso por caso.

En cuanto a las implicancias de una posible brecha, la Secretaría destacó que todos los elementos del Protocolo de Kyoto –salvo los compromisos del Artículo 3.1 (QELROs)– fueron creados por una período indefinido. También destacó que si los mecanismos o instituciones se caracterizan por ayudar a las Partes en el logro de sus obligaciones en el marco del Artículo 3.1, entonces se puede “dudar” de que seguirán existiendo. Con respecto a los mecanismos, dijo que si se caracterizan por tener un objetivo más amplio de promover el desarrollo limpio, coherente con su objetivo final de la Convención, entonces la brecha no interrumpirá estas instituciones.

ARABIA SAUDITA, con BOLIVIA, sostuvo que su participación en la sesión no implicaba la aceptación de una posible brecha y que se debería sostener el foco en el acuerdo para un segundo período de compromisos en el marco del Protocolo de Kyoto.  CHINA cuestionó el valor de la discusión sobre las cuestiones legales, destacando que –en base a las declaraciones hechas por las Partes del Anexo I en las negociaciones anteriores– podría decirse que las Partes del Anexo I no parecen muy entusiasmadas por continuar el Protocolo de Kyoto. También se preguntó si las Partes del Anexo I realmente querían “evitar la brecha”.

AUSTRALIA dijo que deseaba evitar la brecha y lamentó las presunciones en sentido contrario de otros países. También sugirió que se discutan las cuestiones técnicas. La UE dijo que está con claro si el MDL continuaría en el caso de que hubiera una brecha, pero afirmó que depende de las Partes decidir, y que cree que el MDL podría continuar. Asimismo, hizo hincapié en que se deberían hacer todos los esfuerzos para evitar una brecha y que la solución real al cambio climático sólo podrá ser alcanzada por el GTE-PK y el GTE-CLP-

JAPÓN sostuvo que el documento demuestra las consecuencias legales negativas de una brecha, que también podría tener consecuencias ambientales negativas. Hizo hincapié, sin embargo, en que serían aún mayores las consecuencias ambientales de fracasar en el logro de un acuerdo universal que incluya a los mayores emisores. Finalmente, subrayó que la creación de un nuevo marco legal que sea más justo y efectivo es la mejor manera de resolver la cuestión de la brecha.

EN LOS PASILLOS

La mayor parte de los delegados pareció complacido con haber comenzado, el martes, el trabajo detallado en los grupos de contacto y los grupos de redacción, a pesar de algunos primeros desacuerdos que surgieron en ciertos grupos de contacto en torno a cómo proceder. Aunque algunos participantes querían comenzar con un intercambio general de puntos de vista, otros claramente deseaban ir directamente a las negociaciones párrafo por párrafo. Sin embargo, al final del día, las discusiones entraron en el modo de negociación. “Estoy feliz de estar hablando del texto. Me estaba enfermando el hecho de negociar como negociar”, opinó un diplomático. Pero no todos se mostraron complacidos con los avances, ya que varios participantes del grupo de finanzas expresaron su preocupación porque estaban repitiendo algunas de las discusiones de junio.

Entre tanto, varios países desarrollados expresaron su satisfacción porque el grupo sobre cuestiones legales había comenzado su trabajo: “Esto finalmente nos da espacio para discutir cuestiones más amplias”, dijo uno. Los participantes de los países en desarrollo, en cambio, se mostraron más cautelosos, preocupados porque tales conversaciones no implicaran ninguna aceptación de un “plan B” o una brecha entre los períodos de compromiso. “Aún insistimos en un segundo período de compromisos”, explicó un miembro del G-77/China.

^volver al comienzo
Volver a IISD coverge

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Aaron Leopold, Miquel Muñoz, Ph.D., Eugenia Recio, Anna Schulz, y Chris Spence. Editora Digital: Leila Mead. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2010 es brindado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), el Gobierno de Islandia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), y el Banco Mundial. La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, New York, New York 10022, USA. El equipo del BNT en las Conversaciones de Bonn sobre Cambio Climático - agosto de 2010 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <chris@iisd.org>.

| Volver a la página de inicio de “Linkages” | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico al IIDS |
© 2009, IIDS. Todos los derechos reservados.