Página de inicio de “Linkages”
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
 
Formato PDF
 
Versión PDF
 
Versión en inglés
 
Versión en inglés
 
Versión en francés
 
Versión en francés
 
Versión en japonés
 
Versión en japonés
   
Volumen 12 Número 365 - Martes, 3 de junio de 2008
HECHOS DESTACADOS DE OS 28 Y GTE
LUNES, 2 DE JUNIO DE 2008

El Grupo de Trabajo Especial comenzó el lunes por la mañana. El segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial de Acción Cooperativa a Largo Plazo en el marco de la Convención (GTE-ACLP 2) comenzó considerando los asuntos organizativos, el programa de trabajo para 2009, y la acción cooperativa a largo plazo. Por la tarde, el GTE-ACLP 2 desarrolló un taller de avance sobre el tema de la adaptación a través del financiamiento y la tecnología.

El quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre los Nuevos Compromisos de las Partes del Anexo I del Protocolo de Kyoto (GTE-PK 5) comenzó con los discursos de apertura y una breve discusión sobre cuestiones organizativas, antes de la organización de mesa redonda acerca de los medios para alcanzar los objetivos de reducción de emisiones.

GTE-PK

El Presidente del GTE, Harald Dovland (Noruega) abrió la continuación del GTE 5. Las Partes adoptaron la agenda y la organización del trabajo (FCCC/KP/AWG/2008/1).

DISCURSOS DE APERTURA: Antigua y Barbuda, por el G-77/CHINA, pidió un foco sobre los objetivos cuantificados de limitación y reducción de emisiones (OCLRE) para las Partes del Anexo I. Argelia, por el GRUPO AFRICANO, pidió objetivos ambiciosos para las Partes del Anexo I que impliquen un rango de disminución de 25-40% para 2020 en comparación con los niveles de 1990.

 Australia, por el GRUPO SOMBRILLA, señaló los vínculos directos entre el GTE-PK y otros procesos de la CMNUCC, en particular el GTE-ACLP, la Revisión del Artículo 9, UTCUTS y las emisiones marítimas y de la aviación.

Tuvalu, por AOSIS, dijo que: los compromisos de las Partes del Anexo I deben tomar la forma de objetivos de escala nacional; 1990 debe seguir siendo el año base; la arquitectura de UTCUTS no debe cambiar; y que la distribución de las ganancias se debe extender al comercio de emisiones y a la implementación conjunta como una fuente de financiamiento para la adaptación. Maldivas, por los PMD, pidió profundas reducciones de emisiones por parte de las Partes del Anexo I para 2020.

MESA REDONDA SOBRE LOS MEDIOS PARA ALCANZAR LOS OBJETIVOS DE REDUCCIÓN DE EMISIONES: El Presidente del GTE, Dovland, presentó los documentos (FCCC/KP/AWG/2008/INF.1, FCCC/KP/AWG/2008/MISC.1 y Adds. 1-3). Las Partes escucharon luego los discursos de los paneles y participaron en discusiones sobre los mecanismos flexibles, UTCUTS y enfoques sectoriales.

Mecanismos: Duan Maosheng, China, pidió que se simplifique el MDL y que se mejore el rol de los expertos de la industria. Propuso que se elimine el test adicional para algunas tecnologías y se opuso a los enfoques sectoriales.

Phil Gurnsey, Nueva Zelanda, estuvo a favor de los enfoques sectoriales en el marco del MDL y estableció que incluir impuestos en el comercio de emisiones y la implementación conjunta no aporta un flujo previsible de financiamiento para la adaptación.

Artur Runge-Metzger, UE, acentuó la necesidad de cambiar los mecanismos de compensación como por ejemplo el MDL, por mecanismos programáticos y sectoriales, y en última instancia el canje de derechos de emisiones en sectores clave de las principales economías en vías de desarrollo.

En la discusión subsiguiente, muchas Partes expresaron su desilusión por la ausencia de representantes de los países africanos. También trataron los enfoques sectoriales, el papel de UTCUTS en el MDL, y los nuevos mecanismos posibles. En relación con la inclusión de los créditos de sumideros del MDL en el marco del Esquema de Comercio de Emisiones de la UE, Runge-Metzger destacó cuestiones de responsabilidad y preocupaciones por el monto potencialmente grande de créditos de UTCUTS. Tras hacer hincapié en la distribución equitativa, BURKINA FASO propuso que los países del Anexo I deban comprometerse a financiar proyectos en cada país de África y PMD.

CANADÁ destacó el potencial de los mecanismos de crédito sectoriales y propuso que se consideren cambios fundamentales, entre los que se incluye la posibilidad de la participación de más países en la implementación conjunta, la simplificación de las reglas para los proyectos de sumideros en el marco del MDL y la mejora de la gobernanza del MDL.

Phil Gurnsey señaló que incluir los requerimientos de distribución regional en el marco del MDL escondería los resultados del logro de la reducción de los costos menores. En respuesta a la pregunta de Sudáfrica, Runge-Metzger destacó las diferencias entre los países en vías de desarrollo, y reconoció que “principales economías en desarrollo” no es una categoría en el marco de la Convención.

UTCUTS: Ian Fry, Tuvalu, se expresó en contra de los cambios sustanciales a los Artículos 3.3 y 3.4 del Protocolo (UTCUTS). Tony Lempriere, Canadá, apoyó la alteración de las reglas existentes, y dijo que la contabilidad se debe centrar en las emisiones antropogénicas y las eliminaciones.

Gregory Picker, Australia, destacó el significativo potencial de reducción no explotado por el sector de UTCUTS, y señaló las limitaciones de las reglas actuales. Jim Penman, UE, dijo que la ciencia ha progresado en los últimos años y pidió un enfoque común para los países desarrollados.

En la discusión subsiguiente, muchos delegados pidieron que se desarrollen reglas antes de que se establezcan los objetivos. CHINA dijo que las reglas del segundo período de compromiso deben ser compatibles con las reglas existentes. INDIA, con el apoyo de BRASIL, cuestionó el foco creciente sobre las cuestiones de UTCUTS, y acentuó el gran impacto de las emisiones de combustibles fósiles de las Partes del Anexo I. Picker y Penman objetaron los comentarios que, según creen, pueden sugerir que las Partes del Anexo B estaban tratando de usar UTCUTS como “una tarjeta para salir de la cárcel”.

Enfoques sectoriales: Shuichi Takano, Japón, dijo que los objetivos sectoriales pueden llevar tanto al establecimiento de objetivos locales como de cooperación internacional.

Harald Winkler, Sudáfrica, dijo que las discusiones en el GTE-PK deben centrarse en los esfuerzos locales de las Partes del Anexo I y que los enfoques sectoriales deben ser un complemento y no algo que reemplace a los cupos nacionales.

José Romero, Suiza, dijo que los objetivos sectoriales pueden mantenerse por separado o ser integrados a los objetivos nacionales, explicó cuestiones contables y apoyó la inclusión de emisiones marítimas y de la aviación.

Marit Pettersen, Noruega, expresó su preferencia por un límite mundial para las emisiones marítimas y de la aviación que se determine en el marco de la CMNUCC y describió las opciones de mecanismos basados en el mercado, legalmente vinculantes en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI).

En la discusión subsiguiente, ARGENTINA, la UE y otros apoyaron el control de las emisiones marítimas y de la aviación en el marco de la CMNUCC, mientras que SINGAPUR y otros prefirieron que se las trate a través de los OMI y la Organización Internacional de Aviación Civil (OIAC). PANAMÁ se opuso a que el país bandera ded barco sea el responsable de las emisiones marítimas. CHINA destacó las responsabilidades comunes pero diferenciadas, mientras que NUEVA ZELANDA y Pettersen pidieron un enfoque mundial para las emisiones marítimas y de la aviación. ARABIA SAUDITA se opuso a que se discutan las emisiones marítimas y de la aviación sin que se traten los impactos adversos de las medidas de respuesta.

CANADÁ y otros pidieron una consideración amplia de los enfoques sectoriales internacionales. BRASIL hizo hincapié en que los enfoques sectoriales sólo deben aplicarse a los países del Anexo I, y CHINA especificó que pueden ser efectivos para las emisiones de la energía y el transporte en los países industrializados.

GTE-ACLP

El Presidente del GTE-ACLP, Luiz Machado (Brasil), destacó la necesidad de que se hagan avances en todos los temas del programa de trabajo 2008 del GTE-ACLP. Las Partes adoptaron la agenda (FCCC/AWGLCA/2008/4) y el Presidente Machado presentó una nota de escenario sobre el período de sesiones (FCCC/AWGLCA/2008/7).

CONSIDERACIÓN DEL PROGRAMA DE TRABAJO 2009: El Secretario Ejecutivo de la CMNUCC, Yvo de Boer, presentó un documento sobre arreglos para las reuniones intergubernamentales de 2008 y 2009 (FCCC/SBI/4/Add.1-FCCC/AWGLCA/2008/5). El Vicepresidente del GTE-ACLP, Michael Zammit Cutajar, desarrollará consultas informales sobre el programa de trabajo para 2009.

ACCIÓN COOPERATIVA DE LARGO PLAZO: El G-77/CHINA dijo que los países desarrollados deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático. También hizo hincapié en que el GTE-ACLP no debe reemplazar otros procesos en curso. Eslovenia, por al UE, dijo que las Partes deben acordar las conclusiones de este período de sesiones.

Barbados, por la Alianza de los Pequeños Estados Insulares (AOSIS), dijo que los fondos para la adaptación, a través de iniciativas y con una base garantizada, deben servir para todos los costos de adaptación. También propuso el establecimiento de un Fondo de Adaptación de la Convención. Los PMD, dijeron que la adaptación debe recibir atención prioritaria y apoyo práctico.

El GRUPO AFRICANO, dijo que el trabajo del GTE-ACLP debe ser coordinado de manera expeditiva, económica y transparente y apoyó la equidad en el proceso y el resultado. Suiza, para el GRUPO DE INTEGRIDAD AMBIENTAL, hizo hincapié en la necesidad de un proceso abierto y transparente y pidió avances sobre los puntos sustanciales, no sólo sobre los de procedimiento. El GRUPO SOMBRILLA dijo que el trabajo del GTE-ACLP debe llevar a un resultado en la CdP 15 con acciones de todas las Partes, considerando las circunstancias nacionales.

CANADÁ dijo que cualquier acuerdo debe ser mundial tanto en alcance como aplicación, debe dar protección ambiental balanceada y prosperidad económica y debe ser guiado por un resultado de largo plazo. JAPÓN destacó la mitigación por parte de todos los países de acuerdo con sus capacidades y enfoques sectoriales. CHINA dijo que el elemento central del Plan de Acción de Bali es que los países desarrollados tomen más compromisos de reducción de emisiones mientras que aportan fondos y tecnologías para los países en vías de desarrollo. EE.UU. dijo que las discusiones deben estar incluidas en el texto del Presidente y los resultados deben reflejar la rápida evolución de la economía mundial desde 1992. ARABIA SAUDITA destacó la necesidad de transparencia y expresó su preocupación por las declaraciones del Secretario Ejecutivo de la CMNUCC en relación con los biocombustibles y el transporte. INDIA expresó sus preocupaciones por los enfoque sectoriales.

TALLER DE AVANCE SOBRE LA ADAPTACIÓN A TRAVÉS DE LAS FINANZAS Y LA TECNOLOGÍA: El Presidente del OSI, Bagher Asadi (Irán) y la Presidente del OSACTT, Helen Plume (Nueva Zelanda) hicieron una presentación sobre el trabajo pertinente en el marco de la Convención. A esto le siguieron presentaciones de varias Partes.

Bangladesh, por los PMD, destacó la necesidad de que todos los países preparen PNAA, las dificultades con la evaluación de los fondos de adaptación existentes, y la necesidad del desarrollo de resiliencia climática dentro del marco de trabajo de desarrollo sostenible. Las Islas Cook, por AOSIS, enfatizaron la necesidad de un fondo de adaptación de la Convención que vincule el financiamiento para la adaptación con las emisiones y los mecanismos de seguros internacionales para los Pedís, y los mecanismos de coordinación de adaptación. La UE propuso que se establezca un marco de trabajo para la acción sobre adaptación que pueda ayudar a integrar la adaptación en el planeamiento de desarrollo y ayudar a los sectores interesados en la implementación de estrategias de adaptación.

 GAMBIA identificó los errores en las directrices de los PNAA, aunque destacó los logros como la integración de la adaptación dentro del planeamiento y el crecimiento de la concientización en los ministerios. INDIA destacó las incertidumbres en la adaptación, incluyendo los costos y la capacidad adaptativa. También dijo que promover el desarrollo puede ser una de las mejores estrategias de adaptación, y enfatizó el rol de la tecnología y las finanzas como los pilares de la adaptación. JAPÓN destacó su ayuda a las actividades de los países en vías de desarrollo, entre lo que se incluye la que realiza a través de la Alianza de Tierra Fria, y las contribuciones al nuevo fondo multilateral y al Fondo de Adaptación. FILIPINAS presentó ejemplos de políticas locales de adaptación, incluyendo campañas de información, marcos de trabajo legislativos y proyectos de adaptación.

En la discusión subsiguiente, los delegados trataron, entre otras cosas: el rol del sector privado en la adaptación; cuestiones presupuestarias en relación con la integración de la adaptación dentro de los marcos políticos nacionales; la coordinación de los PNAA y las comunicaciones nacionales; la utilidad de las directrices de PNAA; las fuentes de financiamiento para las políticas de adaptación local; y el uso de índices de vulnerabilidad. UGANDA explicó las diferencias entre los PNAA que en primera instancia son urgentes, las medidas de adaptación a largo plazo y los planes de adaptación nacional, sobre las cuales indicó que son de mediano o largo plazo. SAMOA destacó la financiación de la adaptación a través de garantías en lugar de préstamos. SUDÁFRICA apoyó tanto la uniformidad de la adaptación dentro de las acciones de adaptación de desarrollo como de las acciones individuales de adaptación. La RED DE ACCIÓN CLIMÁTICA (RAC) dijo que si las Partes adoptan el enfoque de responsabilidades comunes pero diferenciadas, esto equivaldría que la UE contribuya con alrededor de un cuarto, y EE.UU. alrededor de una tercera parte, de los fondos para la adaptación en los países en vías de desarrollo, lo cual estimó en US$ 50 mil millones por año. ZAMBIA preguntó si el mecanismo financiero designado podrá responder a las necesidades urgentes e inmediatas de adaptación de los PMD. BRASIL destacó un enfoque flexible y abarcador para la adaptación. JAPÓN preguntó sobre las diferencias entre adaptación y desarrollo.

EN LOS PASILLOS

El día de la apertura de las conversaciones sobre el clima, en Bonn, muchos delegados parecieron decididos a mantener el ímpetu de Bali, aunque no dejaron de señalar que esta es una de las muchas reuniones que habrá en el camino hacia la fecha límite de diciembre de 2009, cuando se reunirán en Copenhagen. “Hay mucho por hacer aquí, pero necesitamos que las cosas sigan avanzando”, dijo un delegado. Otro observó que el principal desafío del proceso para los próximos 18 meses es el “manejo de la complejidad” y “permanecer focalizado sobre qué se puede lograr de manera realista” en cada etapa. Para Bonn, muchos parecen esperar un agradable intercambio de puntos de vista y más discusiones sustanciales después de las charlas de Bangkok, que estuvieron más centradas en los procesos. Varios parecían muy entusiasmados por las concretas discusiones que tuvieron lugar durante el GTE-PK del lunes. Otros, por su parte, se mostraron preocupados por la forma que podrá tomar el resultado del GTE-ACLP 2, habiendo ya diferentes opiniones acerca de si se adoptarán conclusiones formales.

Por otra parte, muchos participantes también estuvieron hablando acerca de cómo la pesada carga de trabajo y las múltiples reuniones de 2008, se han convertido en aún más pesadas para 2009. Muchos se sintieron molestos porque es probable que los cinco periodos de sesiones terminen durando hasta 10 semanas en total, sin incluir los muchos talleres adicionales y las reuniones informales. “Sería algo sin precedentes, pero creo que necesitaremos cada minuto”, dijo uno de ellos.

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Tomilola “Tomi” Akanle, Douglas Bushey, Kati Kulovesi, Miquel Muñoz, Ph.D., Chris Spence, y Yulia Yamineva. Editora Digital: Leila Mead. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES) y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI). La financiación para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, Nueva York, NY 10022, Estados Unidos de América. El equipo del BNT en los OS 28 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <chris@iisd.org>.
| Volver a la página de inicio de “Linkages” | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico al IIDS |
© 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.