Boletín de Negociaciones de la Tierra

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible

 

Formato PDF
Versión en inglés
Versión en francés
Versión en japonés


Publicado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS)

 

Vol. 12 No. 350
Martes, 11 de noviembre de 2007

HECHOS DESTACADOS DE LA CDP13 Y CDP13/ RDP 3:

LUNES, 10 DE DICIEMBRE DE 2007

Durante el lunes hubo reuniones de los grupos de contacto y consultas informales en un esfuerzo por concluir el trabajo del OSI y el OSACT antes del cierre de sus respectivos plenarios, programado para el martes. Los delegados concluyeron el trabajo sobre una serie de cuestiones, entre las que se incluyen el Fondo para la Adaptación, educación, entrenamiento y concientización pública, mitigación, captura y almacenamiento de carbono en el marco del MDL, el PICC, y el Programa de Trabajo de Nairobi. Además, continuaron hasta la noche las discusiones sobre la creación de capacidades, las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el Anexo I, la reducción de emisiones de la deforestación, y la transferencia de tecnologías. Y se siguió debatiendo sobre la acción cooperativa a largo plazo en el marco de la Convención, el GTE y la segunda revisión del Artículo 9 del Protocolo.

GRUPOS DE CONTACTO Y CONSULTAS INFORMALES

GTE: Por la mañana, el Presidente del GTE, Charles, convocó a discusiones informales sobre un texto preliminar revisado acerca de la revisión que hizo el GTE de su programa de trabajo, métodos de trabajo y cronograma de futuras sesiones. Las discusiones estuvieron centradas en, entre otras cosas, los medios disponibles para que las Partes de Anexo I alcancen sus metas de reducción de emisiones; los efectos de derrame, en especial en los países en desarrollo, de las herramientas, metidas y metodologías disponibles para las Partes del Anexo I; y la referencia al IE4 del PICC.

En un grupo de contacto reunido por la tarde, el Presidente Charles distribuyó el nuevo texto. La UE hizo hincapié en la coordinación con otros procesos post 2012, especialmente la revisión en el marco del Artículo 9, y AUSTRALIA, CANADÁ y otros propusieron que se mencione la hoja de ruta de Bali. Luego, los delegados consideraron el texto párrafo por párrafo. La UE propuso agregar un texto donde se sostiene que el GTE “acordó”, en línea con el IE4, que las emisiones deberán llegar a su punto máximo dentro de los próximo 10 a 15 años y que antes de la mitad de este siglo deberán ser reducidas a niveles más bajos que los de 2000. Las consultas informales continuaron hasta bien entrada la noche.

SEGUNDA REVISIÓN DEL PROTOCOLO EN EL MARCO DEL ARTÍCULO 9 – ALCANCE Y CONTENIDO: En un grupo de contacto reunido por la mañana, la Partes respondieron al proyecto de texto enviado por los Copresidentes el sábado por la noche. Muchas Partes del Anexo I dijeron que la revisión debería centrarse en la efectividad del Protocolo. A lo que se opusieron muchas Partes no incluidas en el Anexo, que prefirieron centrarse en la implementación. AUSTRALIA, la FEDERACIÓN RUSA, CANADÁ y Micronesia, por la APEI, apoyaron el establecimiento de un grupo especial, pero Sudáfrica, por el GRUPO AFRICANO, se opuso, al igual que CHINA, ARABIA SAUDITA, INDIA y muchos otros.

JAPÓN, la UE, CANADÁ, la FEDERACIÓN RUSA y la APEI –con la oposición de CHINA, ARABIA SAUDITA, INDIA y otros-- apoyaron la solicitud de presentaciones acerca de los procedimientos de enmienda de los Anexos del Protocolo. SUIZA y otros dijeron que el texto no debería afectar las decisiones de la CdP/ RdP, en especial sobre las cuestiones post 2012. El GRUPO AFRICANO hizo hincapié en la imposición de tributos al mecanismo flexible para el financiamiento del Fondo para la Adaptación y en la distribución equitativa de proyecto del MDL. NORUEGA pidió referencias específicas a los combustibles del transporte marítimo y aéreo. Hubo consultas informales hasta última hora del lunes, en base al texto revisado.

ACCIÓN COOPERATIVA A LARGO PLAZO EN EL MARCO DE LA CONVENCIÓN: Los Cofacilitadores Bamsey y De Wet convocaron a discusiones informales sobre el proyecto de decisión presentado como un documento no oficial. Las Partes discutieron sobre: mayor énfasis en la adaptación y más claridad sobre los cuatro pilares fundamentales; una referencia al límite de 2ºC en el aumento de la temperatura; una referencia a los compromisos cuantificados de limitación y reducción de emisiones; un objetivo global a largo plazo; una referencia a como las Partes pueden contribuir a la mitigación, incluyendo compromisos; el tratamiento de los PMDs y los PEIDs como una cuestión transversal; la exclusión de un párrafo sobre la evidencia científica; la formación de un comité de negociación; recursos para la adaptación, incluyendo un vínculo con la no observancia de las Partes del Anexo I; la exclusión de la seguridad energética; y una referencia a la “equidad”. Las Partes también comentaron sobre un proyecto de anexo recientemente elaborado que contiene una lista indicativa, no exhaustiva, de cuestiones surgidas que pueden ser relevantes para el programa de trabajo. Un número de Partes prefirió confeccionar esa lista cuando el proceso esté más avanzado. En cuanto a los párrafos operativos, las Partes avanzaron en las propuestas alternativas sobre el proceso, las emisiones de la aviación y el transporte marítimo, e incentivos para que los países en desarrollo implementen políticas y medidas de desarrollo sostenible que conduzcan a reducciones de emisiones cuantificables y verificables. Las consultas informales continuaron hasta bien entrada la noche.

FONDO PARA LA ADAPTACIÓN: En un grupo de contacto reunido a última hora de la tarde, el Presidente Anaedu presentó un proyecto de texto revisado que surgió de las consultas informales. Los delegados acordaron agregar un párrafo como respuesta a las preocupaciones expresadas por Sudáfrica –por el G-77/CHINA-- en relación con las implicancias que podría tener cualquier futuro arreglo institucional sobre las actividades de proyecto existentes. Las Partes acordaron además una decisión de la CdP/RdP sobre el modo en que operará el Fondo, incluyendo su órgano de gobierno, funciones, Secretaría, síndico y otros arreglos institucionales.

Las Partes acordaron que la Junta Ejecutiva del Fondo para la Adaptación tendrá 16 miembros de las Partes del Protocolo, con la siguiente representación: dos de cada uno de los grupos regionales de las NU; uno de los PEIDs; otros de los PMDs; dos de las Partes no incluidas en el Anexo I; y dos más por las Partes del Anexo I. El proyecto de decisión establece que la Secretaría brindará servicios de “un modo funcionalmente independiente y efectivo”, e invita al FMAM a que le brinde el servicio de Secretaría “interinamente”. Finalmente, también invita al Banco Mundial a servir como Síndico interinamente.

En el texto se decide realizar una revisión de todos los temas relacionados con el Fondo para la Adaptación en la CdP/ RdP 6, y de ahí en más cada tres años.

PLAN DE TRABAJO DE BUENOS AIRES (DECISIÓN 1/CP. 10): Durante la reunión de un grupo de contacto realizada a última hora de la tarde, las Partes consideraron la revisión --párrafo por párrafo-- de un proyecto de conclusiones del OSI. Con respecto a la propuesta de realizar una reunión en OS 28 convocada de manera conjunta por los Presidentes del OSI y el OSACT, EE.UU. se opuso, mientras que la UE y otros la apoyaron señalando la importancia que tiene para el OSI la cuestión relacionada del Programa de Trabajo de Nairobi sobre el OSACT. Las consultas informales continuaron.

CREACIÓN DE CAPACIDADES: En las discusiones acerca de la creación de capacidades en el marco de la Convención, persistieron las diferencias de opinión, en especial sobre la naturaleza del resultado. Mientras que Tanzania, hablando por el G-77/CHINA, apuntaba a una decisión de la CdP, la UE expresó su preferencia por conclusiones del OSI. Los delegados también estuvieron en desacuerdo con respecto a qué texto debería ser tomando como base para la discusión. Las consultas informales siguieron durante la noche del lunes.

CAPTURA Y ALMACENAMIENTO DE CARBONO (CAC) EN EL MARCO DEL MDL: Tras consultas informales y un grupo de contacto reunido el lunes por la mañana, quedaron pendientes cuestiones sobre los contenidos de los envíos de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y su organizar un taller entre períodos de sesiones. El Copresidente Radunsky, con la oposición de varios delegados, propuso que se eliminen los párrafos relacionados o que tienen sólo conclusiones procesales del OSACT.

Tras consultas informales, el grupo de contacto volvió a reunirse por al final del día. Entonces, ya se había eliminado un texto sobre los contenidos detallados de las presentaciones y el taller entre sesiones. Luego de eliminar también el texto que hacía referencia a las recomendaciones de una decisión de la CdP/ RdP 4, los delegados acordaron las conclusiones del OSACT.

EDUCACIÓN, ENTRENAMIENTO Y CONCIENTIZACIÓN PÚBLICA: Habiendo alcanzado un acuerdo sobre que el texto del anexo contenga una enmienda al Programa de Trabajo de Nueva Delhi, los delegados acordaron un texto de decisión tras las consultas de la mañana y la tarde.

MECANISMOS FINANCIEROS DE LA CONVENCIÓN: Orientación adicional al FMAM: Por la mañana, los delegados trabajaron en una nueva compilación de textos de los Copresidentes que tenía entre corchetes, entre otras cosas, textos sobre los diálogos de los países, las agencias de implementación, el cofinanciamiento y el concepto de costos incrementales. Los delegados continuaron haciendo consultas informales.

IE4 DEL PICC: Las consultas continuaron hasta el final de la jornada del lunes, cuando los Copresidentes presentaron, como paquete, un proyecto de conclusiones de OSACT y un proyecto de decisión de la CdP. Las Partes acordaron enviar el texto al OSACT. Un país en desarrollo expresó sus reservas, que según dijo reiterará en el Plenario. El texto incluye envíos de las Partes, un taller, presentación de informes sobre el taller al OSACT, consideración de cuestiones por el OSACT 29, y la decisión de que el IE4 informará a todos los ítems pertinentes de la agenda de la CdP.

MITIGACIÓN: Las consultas informales sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación concluyeron el lunes con un acuerdo sobre un texto preliminar que deberá ser abordado por el OSACT el martes.

PROGRAMA DE TRABAJO DE NAIROBI (PTN): Las Partes acordaron un proyecto de conclusiones del OSACT que, entre otras cosas, da la bienvenida a los avances realizados por el PTN como catalizador de la acción; invita a las Partes a que actualicen la lista de expertos de la CMNUCC de modo de garantizar que todas las áreas de conocimiento relevantes para la adaptación estén representadas; y solicita a la Secretaría que prepare un informe sobre las lecciones aprendidas a partir de la participación de expertos en el PTN y que considere la necesidad de un grupo de expertos en OSACT 29.

COMUNICACIONES NACIONALES DE LAS PARTES NO INCLUIDAS EN EL ANEXO I: Grupo consultivo de expertos (GCE): En una breve reunión de un grupo de contacto, realizada el lunes por la mañana, los Copresidentes distribuyeron un nuevo texto. EE.UU. expresó su deseo de trabajar en base al texto pero también presentó un documento en el que expresa su posición acerca de los términos de referencia del GCE. Luego los delegados continuaron con las consultas informales para considerar el texto párrafo a párrafo.

Apoyo financiero y técnico: Las Partes se reunieron en consultas informales durante la tarde, y las discusiones continuaron hasta el final de la jornada.

REDUCCIÓN DE LAS EMISIONES DE LA DEFORESTACIÓN: Durante el día y la noche hubo consultas informales. Las Partes acordaron una propuesta de los Copresidentes para que se haga una referencia a las “demostraciones” en vez de a las actividades “piloto”. Sin embargo, las Partes no llegaron a un acuerdo sobre la propuesta de una Parte de incluir la conservación y mejora de las existencias de carbono, aunque sí indicaron su deseo de considerar este asunto en una futura sesión. También quedó pendiente un anexo con modalidades indicativas a utilizar en las actividades de demostración. Las consultas continuarán el martes por la mañana.

TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS (OSACT): El grupo de reunión informalmente durante el día, y casi pudo concluir los términos de referencia del GETT. Se logró un acuerdo sobre los indicadores de actuación desarrollados por el GETT y su presentación de informes al OSACT y el OSI, que el GETT se reunirá al menos dos veces por año, y que tomará en cuenta una lista de criterios en todos sus análisis y evaluaciones. Entre las cuestiones que quedaron pendientes se incluyen mantener un grupo de contacto conjunto en el marco de los ítems de agenda de OSI y OSACT y el texto del proyecto de decisión sobre el financiamiento del GETT.

TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS (OSI): El grupo continuó con reuniones informales, pero hacia el final de la jornada del lunes se informaron pocos avances .

EN LOS PASILLOS

Los delegados manifestaron que hubo resultados encontrados en el apuro del lunes por concluir el trabajo sobre una gran cantidad de ítems de las agendas del OSI y el OSACT. Uno de los éxitos más importante fue el acuerdo logrado, al concluir la jornada, sobre el Fondo para la Adaptación, cuyo texto final fue recibido con un entusiasmado aplauso. “La decisión de que el FMAM funcione como Secretaría y el Banco Mundial como síndico era esperada por muchos, aunque la referencia a estos como arreglos como interinos y sujetos a revisión cada tres años me sorprendió”, dijo un observador. “Creo que la mayoría de nosotros está encantado con haber concluido el Fondo, más allá de que nos gusten o no los detalles”, agregó otro.

Mientras tanto, los delegados también discutieron el documento “no oficial” de los Cofacilitadores sobre el camino de la Convención distribuido el sábado. Aunque había casi un apoyo universal al texto como base de las negociaciones, queda por ver si las Partes podrán proyectar una posición común en una hoja de ruta de Bali. Algunas Partes ya se estaban preparando para varios días de largas discusiones y se informó de discusiones iniciales sobre el texto de las metas y a qué países se les aplicaría. “El texto es un buen comienzo, pero no creo que veamos un acuerdo sobre la hoja de ruta antes del viernes”, advirtió un delegado. Otros predijeron que la segunda revisión del Protocolo en el marco del Artículo 9 y aún el GTE serían enviados a los ministros y resueltos al final de la reunión.

Los delegados también comentaron sobre el Premio Nobel del PICC, cuya entrega se realizó el lunes a la tarde en Oslo y fue transmitida en vivo para los delegados en una de las salas de conferencia de Bali. Desafortunadamente, y de algún modo también irónicamente, algunos delegados no pudieron ver dicha transmisión porque seguían encerrados en negociaciones nocturnas… sobre el texto del PICC.

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Peter Doran, Ph.D., María Gutiérrez, Ph.D., Kati Kulovesi, Miquel Muñoz, Ph.D., y Chris Spence. Editora Digital: Leila Mead. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), la Dirección General para la Protección de la Naturaleza del Ministerio de Medio Ambiente y Territorio de Italia, y la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN). El soporte financiero general del Boletín durante el año 2007 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Medio Ambiente de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES) y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St. Apt 11A, New York, NY 10022, Estados Unidos de Am�rica. Esta edici�n ha sido publicada en Bali, sobre papel reciclado. El equipo del Bolet�n de Negociaciones de la Tierra que trabaja en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Clim�tico, de Bali, puede ser contactado por correo electr�nico escribiendo a <chris@iisd.org>.