Boletín de Negociaciones de la Tierra

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible

 

Formato PDF
 Versión en inglés
Versión en francés
Versión en japonés


Publicado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS)

 

Vol. 12 No. 332
Viernes 18 de mayo de 2007

HECHOS DESTACADOS DE OS 26:

JUEVES 17 DE MAYO DE 2007

El jueves concluyó el tercer taller del Diálogo de la CMNUCC. Los participantes se reunieron por la mañana y por la tarde para discutir la acción sobre adaptación y los asuntos relacionados con el cuarto taller que se realizará en agosto de 2007. Por la noche también se reunió un grupo de contacto del GTE y continuaron los grupos de contacto y las consultas informales del OSACT y el OSI sobre el presupuesto, la deforestación y la transferencia de tecnologías.

DIÁLOGO DE LA CMNUCC

El tercer taller del Diálogo sobre acción cooperativa a largo plazo para la mejora de la implementación de la Convención concluyó el jueves. Las discusiones se centraron en el tratamiento de la acción sobre la adaptación y en el cuarto taller que se realizará en Viena a fines de agosto.

TRATAMIENTO DE LA ACCIÓN SOBRE ADAPTACIÓN: Richard Klein, del PICC, hizo una presentación sobre los vínculos entre adaptación y mitigación. Estableció que no hay una sola combinación óptima de adaptación y mitigación y que ambos aspectos están entrelazados con decisiones sobre el desarrollo social y económico.

En respuesta a una pregunta de AUSTRIA sobre el costo de la reducción del carbono en oposición a su costo social, Klein señaló la falta de literatura y las incertidumbres existentes debido —en parte— a las dificultades para incluir a la adaptación en los modelos. INDIA hizo hincapié en varias iniciativas concretas de adaptación que está implementando. SUDÁFRICA lamentó la naturaleza fragmentada de las discusiones sobre adaptación en el marco de la CMNUCC, se mostró a favor de un enfoque más amplio de “360º” para la adaptación y sugirió un nuevo Comité de Expertos sobre la Adaptación.

CHINA propuso un protocolo o convenio sobre adaptación y proyectos piloto concretos. LA UE dijo que la adaptación debe jugar un papel más importante en el futuro régimen. KENYA destacó el impacto del cambio climático sobre las cuestiones de desertificación y salud humana, dando como ejemplos los casos de la malaria y el VIH/SIDA. La REPÚBLICA DE COREA pidió financiamiento innovador para la adaptación, por ejemplo a través de un impuesto al comercio de emisiones.

San Vicente y las Granadinas, por AOSIS, llevaron la atención a los pantanos y los arrecifes de coral como la primera línea de defensa de las zonas costeras, a la “fuga de cerebros” de los PEIDs y, con MICRONESIA, a las cuestiones de los seguros. Halldor Thorgeirsson, de la Secretaría, se refirió a un informe sobre los flujos financieros e inversiones que será presentado en el cuarto taller.

El RU informó acerca del Programa del RU sobre los Impactos Climáticos y el marco político para la adaptación. La RED DE ACCIÓN CLIMÁTICA (RAC) sugirió que se instauren impuestos adecuados sobre los mecanismos flexibles y un “apoyo compensatorio” de las Partes del Anexo I que sume la cantidad de diez mil millones de dólares.

ESPAÑA y URUGUAY se refirieron a la iniciativa iberoamericana sobre el cambio climático. ESPAÑA destacó que la adaptación es una cuestión crucial después de 2012. INDONESIA destacó la tecnología de adaptación y la importación de los sistemas de alerta temprana.

JAPÓN dijo que el Fondo para la Adaptación necesita con urgencia ponerse en funcioncamiento y que la CMNUCC debe cumplir un papel de coordinador debido a la complejidad de la adaptación y a los múltiples actores invitados. Las ISLAS COOK dijeron que la vulnerabilidad debe ser medida en términos de capacidad de adaptación de los países.

EE.UU. apoyó que se defina el rol de la CMNUCC en relación con la adaptación para que las Partes puedan avanzar. Maldivas, por los PMDs, dijo que ahora están claros los fundamentos científicos y económicos del problema del cambio climático y que sólo es necesario voluntad política. Los SINDICATOS recibieron con agrado la propuesta de Sudáfrica de que se trate la adaptación de un modo integrado.

ASUNTOS SUSTANCIALES Y ORGANIZATIVOS RELACIONADOS CON EL CUARTO TALLER: El co-coordinador Bamsey explicó que el Diálogo trató cada uno de los cuatro temas identificados por separado en la decisión de la CdP 11. También dijo que en Viena estos se hubieran analizarán de manera integrada. Luego agradeció el aporte de las Partes y los observadores, y señaló que el cuarto taller es el último y que los co-coordinadores deben preparar un informe sobre el Diálogo para que sea considerado por la CdP 13 en Bali.

BRASIL se refirió al positivo intercambio de ideas y propuestas pero expresó su frustración acerca de cómo implementarlas. SUDÁFRICA identificó posibles opciones para avanzar en Bali. Como una alternativa mencionó al nuevo ítem de agenda en el marco de la CdP, que lleva a nivel político las discusiones y negociaciones. También mencionó las posibilidades de que continúe el diálogo y que se cree una plataforma para la mejora de la implementación de los comités. Luego sugirió la posibilidad de que se reorganice y se consolide la agenda de la CdP en cuatro áreas: adaptación; mitigación; manejo de consecuencias no intencionales de la adaptación y las medidas de respuesta; tecnología e implementación.

IRÁN enfatizó la importancia de que se considere el impacto de las medidas de respuesta y la diversificación económica. La UE acentuó la necesidad de ser capaz de crear con las ideas que se identificaron durante los talleres e INDIA pidió un enfoque fresco. Luego de acentuar la necesidad de un convenio post-2012, la RED DE ACCIÓN CLIMÁTICA, pidió que se establezca un nuevo grupo de trabajo especial en Bali.

Tras agradecer a los participantes por sus comentarios y contribuciones, el Co-Coordinador, Bamsey, declaró el cierre del tercer taller realizado en el marco del Diálogo de la Convención, a las 4:50 de la tarde.

GRUPOS DE CONTACO Y CONSULTAS INFORMALES

GTE: Luego de las consultas de los Amigos del Presidente que se realizaron durante la jornada, el grupo de contacto del GTE se reunió un poco después de las 7:00 pm para trabajar con una nueva versión del proyecto de conclusiones.

CHINA, con la oposición de la UE y NORUEGA, propuso que se elimine un punto que indica, entre otras cosas, que los esfuerzos de mitigación durante las próximas décadas determinarán, en gran parte, el aumento de la temperatura a largo plazo y los impactos del cambio climático. CHINA explicó que las cuestiones que se trataron durante la mesa redonda del GTE no deben ser negociadas por el GTE. Sudáfrica, por el G-77/CHINA, propuso que se agregue un texto sobre “las reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero del 25 al 40 % por debajo de los niveles de 1990” para las Partes del Anexo I. NUEVA ZELANDA propuso que se agregue la palabra “sumideros” a un oración que indica que el potencial de mitigación se puede expandir a través de mecanismos flexibles.

Los delegados también discutieron los envíos y un documento técnico que será preparado por la Secretaría. Acerca de los tiempos para los envíos, JAPÓN y otros propusieron que sea febrero de 2008, mientras que CHILE y otros prefirieron una fecha de cierre previa a Bali. El G-77/CHINA sugirió un texto sobre la continuación del GTE 4 en Bali que indique que debe desarrollar un plazo o un cronograma para la finalización del programa de trabajo del GTE.

El Presidente del GTE, Charles, indicó que las consultas informales continuarán el jueves por la noche y el viernes por la mañana, previo al plenario programado para las 3:00 pm del viernes.

PRESUPUESTO: Los delegados se reunieron por la mañana en un grupo de contacto y aprobaron el programa de presupuesto central de US$54,031,584, lo que representa un aumento del 0.99%. El G-77/CHINA propuso que se elimine una oración del proyecto de conclusiones acerca de la posibilidad de usar el asesoramiento del Comité Asesor de las NU sobre Cuestiones Administrativas y Presupuestarias para la preparación de propuestas de presupuesto. La UE expresó sus preocupaciones respecto de esta eliminación y el Presidente Dovland sugirió que las objeciones de la UE se pueden señalar en el plenario.

El debate continuó sobre el texto de un párrafo que pide que “durante el curso del programa de presupuesto, la Secretaría Ejecutiva haga todos sus esfuerzos posibles para asegurar que no será afectado el apoyo a los países desarrollados y a otras áreas de trabajo clave en el programa de presupuesto propuesto”. La UE, con el apoyo de EE.UU., sugirió que se elimine la frase “para asegurar que” y que se agregue “dará apoyo suficiente”. El G-77/CHINA aclaró que aceptaba la propuesta del presupuesto más bajo con la condición de que las actividades de los países en vías de desarrollo no quedaran implicadas. Finalmente este párrafo fue aceptado tal como había sido enmendado por la UE, con correcciones menores que hizo el G-77/CHINA. El proyecto de decisión de la CdP también fue aceptado tal como fue presentado.

Las Partes se volvieron a reunir por la tarde en un grupo de contacto para considerar un proyecto de decisión de la CdP/RdP revisado que refleja los resultados de las consultas sobre el Registro Internacional de Transacción (RIT). Helen Plume (Nueva Zelanda), quien coordinó las discusiones del grupo de Amigos del Presidente, presentó el texto que fue aceptado después de que se eliminó un párrafo que pedía que la Secretaría Ejecutiva revise sus requerimientos de recursos para las actividades de 2009. Las Partes también aprobaron una tabla del Anexo II que representa la escala indicativa de tarifas para el RIT, para el bienio 2008-2009. Luego la decisión de la CdP/RdP fue aceptada.

DEFORESTACIÓN: A lo largo del día se desarrollaron consultas informales y reuniones de un pequeño grupo de redacción donde las Partes intentaron eliminar los corchetes del proyecto de decisión de la CdP de los Copresidentes. Se lograron avances sobre varios párrafos, entre los que se incluye el que invita a las organizaciones pertinentes y a los sectores interesados a que participen y/o que apoyen los esfuerzos para reducir las emisiones de la deforestación, y también que compartan el resultado de sus esfuerzos en septiembre de 2008. También se logró el compromiso con la referencia en algunos párrafos a los “esfuerzos” en lugar de “actividades” y con el agregado de una referencia a la necesidad de que se trate la degradación de los bosques en la sección del preámbulo.

Al final de la reunión informal se agregó una propuesta para que se sume un párrafo al proyecto de conclusiones del OSACT pidiendo aportes sobre cómo continuar hacia delante. Después de las consultas, se presentó el párrafo. Invita a las Partes a que envíen sus puntos de vista “sobre las cuestiones en el marco de la Convención relacionadas con la reducción de las emisiones de la deforestación en los países en vías de desarrollo: enfoques para estimular la acción”. Un país desarrollado se opuso a la referencia a la Convención. De cualquier modo, el párrafo fue acordado tal como había sido presentado pero con el agregado de “en relación con los pasos futuros”.

El grupo de contacto subsiguiente acordó un proyecto de conclusiones del OSACT y el proyecto de decisión de la CdP que estaba entre corchetes, quedó como un anexo.

TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA: Las consultas informales que se desarrollaron por la mañana resultaron en un acuerdo sobre las conclusiones del OSACT, con la condición de que el primer anexo, que describe el conjunto de acciones para el órgano constituido, sea reemplazado por un texto previamente acordado establecido en el documento FCCC/SBSTA/2006/5, Anexo II. Se aceptó un párrafo que alienta a los grupos regionales a que hagan consultas con el objetivo de nominar a los miembros para el órgano constituido. Quedó pendiente de aprobación final en la CdP 13. También se eliminó un subpárrafo sobre la continuación del proyecto piloto TT:CLEAR, debido al poco tiempo que quedó para las negociaciones.

Acerca del proyecto de decisión de la CdP, las Partes lograron un progreso limitado al aprobar sólo un párrafo del preámbulo. También un país desarrollado agregó un texto en el último párrafo operativo que trata sobre los pedidos al FMAM. De cualquier manera, esto quedó entre corchetes.

En el grupo de contacto final, el Copresidente Shimada presentó el programa de trabajo del GETT para 2007 como un anexo al proyecto de conclusiones y al proyecto de decisión “lleno de corchetes” de la CdP. Ghana, por el G-77/CHINA, pidió que se elimine el texto del proyecto de decisión del párrafo del preámbulo que reconoce la potencial implementación de las fuentes existentes de financiamiento, como por ejemplo la red privada de asesoramiento de financiamiento, debido a que este proyecto “aún está en sus primeras etapas”. Otras Partes acordaron por su espíritu de compromiso. La UE dijo que se había logrado un progreso en las consultas informales al identificar “que es lo que estamos buscando en términos de órgano constituido”. El proyecto de conclusiones del OSACT fue adoptado con la decisión de la CdP entre corchetes, como un anexo.

EN LOS PASILLOS

El jueves por la tarde se expresaron varios puntos de vista cuando los delegados dejaban el plenario, luego del final del taller de Diálogo. Mientras algunos estaban desilusionados porque la charla todavía tiene que transformarse en acción, otros parecían satisfechos por los intercambios relativamente “abiertos” y “constructivos”. “Es difícil decir a dónde nos está llevando esto, pero parece que, lentamente, algo está tomando forma”, dijo un observador en vistas al cuarto y último taller a realizarse en Viena. “Sospecho que las Partes estudiarán algunas propuestas interesantes de Sudáfrica y otros respecto de posibles modos de avanzar hacia delante”, observó otro.

Mientras tanto, cuando los delegados dejaban el grupo de contacto del GTE el jueves por la noche para comenzar las charlas del grupo de Amigos del Presidente, algunos expresaron sus opiniones acerca de la naturaleza sensible de los temas discutidos. “El grupo de contacto estuvo bien, pero sospecho que veremos las dificultades más adelante, cuestiones políticas como los rangos y los plazos estancarán las discusiones cuando vayamos a las informales”, advirtió uno de ellos.

SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL BNT: La síntesis y análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra del OS 26 de la CMNUCC estará disponible el lunes 21 de mayo, en Internet, en la dirección: http://www.iisd.ca/climate/sb26/

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <;;enb@iisd.org> fue escrito y editado por Asheline Appleton, Suzanne Carter, María Gutiérrez, Ph.D., Kati Kulovesi y Chris Spence. Editor Digital: Dan Birchall. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de Servicios Informativos del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV) y la Dirección General para la Protección de la Naturaleza del Ministerio de Medio Ambiente y Territorio de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2007 es brindado por la Oficina Federal para el Medio Ambiente (FOEN) de Suiza, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Medio Ambiente de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Medio Ambiente de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES) y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 212 East 47th St.#21F, Nueva York, NY 10017, Estados Unidos. El equipo del BNT en los OS 26 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <chris@iisd.org>.