Boletín de Negociaciones de la Tierra

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible

 

Formato PDF
 Versión en inglés
Versión en francés
Versión en japonés


Publicado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS)

 

Vol. 12 No. 331
Jueves 17 de mayo de 2007

HECHOS DESTACADOS DE OS 26:

MIÉRCOLES 16 DE MAYO DE 2007

En miércoles, el Diálogo de la CMNUCC comenzó con reuniones de los participantes, realizadas por la mañana y la tarde, en las que se discutió cómo captar el potencial total de las tecnologías. Además, se reunió un grupo de contacto sobre el GTE, y continuaron las reuniones de grupos de contacto y las consultas informales del OSACT y el OSI sobre una serie de cuestiones entre las que se incluyen el presupuesto, la deforestación y la Decisión 1/CP.10 (Programa de trabajo de Buenos Aires sobre la adaptación y las medidas de respuesta).

DIÁLOGO DE LA CMNUCC

El miércoles por la mañana comenzó el tercer taller del Diálogo sobre la acción cooperativa a largo plazo para el tratamiento del cambio climático a través de una mejora de la implementación de la Convención (Decisión 1/CP.11). El taller fue co-coordinado por Sandea de Wet (Sudáfrica) y Howard Bamsey (Australia).

El Secretario Ejecutivo de la CMNUCC, Yvo de Boer, ofreció un panorama del avance y las actividades realizadas en el marco del Diálogo. El Presidente del OSACT, Kimarsingh, recordó mensajes clave de los talleres de los días anteriores, haciendo hincapié en la importancia estratégica de la eficacia energética.

CAPTAR TODO EL POTENCIAL DE LAS TECNOLOGÍAS: Luego de los discursos de apertura, los participantes escucharon presentaciones de los oradores invitados e intercambiaron posiciones con ellos.

Presentaciones: Dolf Gielen, de la Agencia Internacional de Energía, destacó el marco político necesario para generar sistemas de energía más sostenibles. Hizo hincapié en que las emisiones serán más altas si no se cuenta con un portafolios total de tecnologías, e hizo hincapié en la importancia de la eficacia energética en edificios, dispositivos, industrias y el transporte escolar.

David Hone, del Consejo de Shell y el Negocios del Mundo para el Desarrollo Sostenible, sugirió que las políticas nacionales deberían ser la base para la asignación de emisiones, y que un enfoque sectorial podría ser el modo de acercar a los países en desarrollo a un futuro acuerdo. También apoyó la existencia de un marco de desarrollo y despliegue tecnológico .

Chris Leon, de Cementos de Australia, se refirió al enfoque sectorial para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero de la industria del cemento. Hizo hincapié en que es esencial que haya un compromiso con la “excelencia operativa” para que pueda hacerse efectiva una estrategia de reducción, y destacó el valor de la Alianza de Asia y el Pacífico sobre el Desarrollo y el Clima (AP6) en términos de cómo se comparte la información sobre cuestiones tecnológicas.

En respuesta a una pregunta sobre la función del CMNUCC, los presentadores sugirieron que establecerá los objetivos y reglas globales, con un foco puesto en los objetivos a largo plazo y la mejora y expansión de mecanismos internacionales, entre los que se incluyen los enfoques sectoriales.

Kok Kee Chow, del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnologías (GETT), se refirió a las actividades del GETT, incluyendo entre ellas a las evaluaciones de necesidades tecnológicas (ENTs), la creación de ambientes habilitantes, la creación de capacidades, el financiamiento innovador y las tecnologías para la adaptación. También se ocupó de los resultados de las ENTs, e identificó a la energía, la industria y el transporte como áreas importantes que necesitan la transferencia de tecnologías, y también tecnologías de adaptación para la agricultura, la pesca, la zona costera, la salud pública y los recursos hídricos.

Ann Condon, de General Electric, informó sobre la Iniciativa de Ecomaginación de General Electric, que está centrada en el desarrollo y la mejora de los productos que cumplen con varios criterios ambientales. También llamó la atención sobre la Alianza de Acción Climática de EE.UU., que pide que ese país adopte fuertes legislaciones a nivel nacional en relación con las emisiones.

Fiona Nicholls, de Rio Tinto, subrayó las proyecciones que señalan que el carbón seguirá siendo una fuente dominante de energía por varias décadas más y se refirió a la captura y el almacenamiento de carbono (CAC) como una “tecnología habilitante” que puede ocuparse de las emisiones de gases de efecto invernadero, haciendo hincapié en la necesidad de inversiones significativas y de la cooperación entre los sectores público y privado.

Intercambio de puntos de vista: Tras hacer hincapié en la función que cumple la tecnología en la garantía del desarrollo y la lucha contra el cambio climático, la UE destacó una serie de políticas de “tire y empuje”, en especial sobre la investigación y el desarrollo. E instó a un mejor uso de las iniciativas y fondos existentes, y de las acciones en todos los niveles. MICRONESIA destacó los comentarios de los presentadores acerca de la estabilización del nivel de 550ppm, advirtiendo que hasta 450ppm representan un serio riesgo también para los países.

GHANA hizo hincapié en la necesidad de acelerar la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, incluso a través de un marco de transferencia de archivos mejorado, un fondo multilateral para el desarrollo tecnológico, y un protocolo de transferencia de tecnologías basado en el mercado.

Antigua y Barbuda, por la APEI, destacó la necesidad del desarrollo y despliegue de tecnologías para la adaptación, y de creación de capacidades y entrenamiento. JAPÓN indicó que ya se está produciendo la transferencia de tecnologías a economías emergentes como la de China, e informó sobre varias historias de éxito. También señaló que existe poca transferencia de tecnologías para los PMDs, y destacó al tamaño y la madurez del país receptor de la industria manufacturera como una de las barreras clave,

CHINA destacó lo inadecuados que resultan ser los mecanismos internacionales actuales para producir un cambio en los países en desarrollo y ayudar evitando el “cierre” de las tecnologías no sostenibles. Y pidió un mecanismos intergubernamental para el desarrollo y la mejora de las alianzas público-privadas.

La RED DE ACCIÓN SOBRE EL CAMBIO CLIMÁTICO hizo hincapié en el potencial de los mercados de carbono y la fijación efectiva de los precios para estimular la adopción de tecnologías innovadoras, y pidió la extensión de los mecanismos flexibles del Protocolo de modo que permitan que los países en desarrollo accedan a los mercados de carbono.

EE.UU. se refirió a su programa de tecnología sobre el cambio climático, que está centrado en la investigación tecnológica (especialmente sobre CAC), los incentivos impositivos, los estándares de eficacia de los dispositivos, los estándares de la economía de los combustibles, y en las energías renovables como biocombustibles de segunda generación proviniendo de las tecnologías de la celulosa. CANADÁ hizo hincapié en la necesidad de participación de los sectores público y privado, y destacó tanto al proyecto de RETScreen como a la función de la academia. Maldivas, por los PEIDs, expresó su preocupación porque la transferencia de tecnologías está quedando librada a los mecanismos de mercado y porque a los PEIDs les faltan expertos y especialistas.

Tras prestar atención al AP6, la REPÚBLICA DE COREA identificó la necesidad de crear condiciones de mercado para la transferencia de tecnologías. Las ONGs de NEGOCIOS E INDUSTRIA destacaron al libre comercio y a la OMC, y sostuvieron que los mercados, la competencia y los marcos legales y económicos son importantes para la creación de condiciones ambientales habilitantes. SUDÁFRICA hizo hincapié en la urgente necesidad de revertir la tendencia mundial a la declinación de la investigación y el desarrollo.

El RU señaló la necesidad de considerar la función de la CMNUCC en la cooperación tecnológica a largo plazo, e ISLANDIA dijo que entre los elementos de esa cooperación se podría incluir a la promoción de la cooperación entre los gobiernos y el sector privado.

GRUPOS DE CONTACTO Y CONSULTAS INFORMALES

GTE: En el grupo de contacto sobre el GTE, que se reunió durante el horario del almuerzo, la Secretaría distribuyó una lista de posibles elementos para los proyectos de conclusiones.

En cuanto a la discusión de dicha lista, NORUEGA, CANADÁ y JAPÓN hicieron hincapié en la importancia de colocar los esfuerzos de mitigación en el contexto mundial. La UE, ISLANDIA y NORUEGA —con la oposición de ARABIA SAUDITA— hicieron hincapié en la importancia de una “visión compartida”. SUIZA propuso que se haga una referencia a la lista de los Presidentes anexada a las conclusiones del GTE1, y destacó tanto al Artículo 2 de la Convención como al tratamiento del UTCUTSs.

Sudáfrica, por el G-77/CHINA, hizo hincapié en la urgencia del trabajo del GTE y pidió que se ponga el foco en lo que aún “queda por hacer”. También propuso que en Bonn se discutan los potenciales de la mitigación, y los medios para su logro en Bali.

NORUEGA sostuvo que, en Viena, la consideración de las posibles variables fue optimista, y propuso que las discusiones acerca de las herramientas y los medios para el logro de los compromisos deben comenzar lo antes posible, en paralelo con otro trabajo. CANADÁ y JAPÓN destacaron la importancia de continuar con el trabajo analítico sobre el potencial de mitigación, y CANADÁ agregó que éste recién comienza. CHINA pidió un cronograma que oriente el trabajo del GTE.

NUEVA ZELANDA, con el apoyo de JAPÓN, sugirió que se busque el aporte de los expertos sobre el desarrollo de un criterio común para la evaluación del potencial de mitigación. CANADÁ destacó las diferencias regionales y sectoriales, y la FEDERACIÓN RUSA hizo hincapié en la necesidad de considerar las circunstancias nacionales. TUVALU propuso que se incluyan los costos de la inacción en el trabajo analítico sobre el potencial de la mitigación.

CHINA destacó que las metas voluntarias asumidas por la UE y Noruega coinciden con el análisis del PICC sobre los niveles de estabilización e instó a las otras Partes del Anexo I a que tomen opciones similares. NUEVA ZELANDA y CANADÁ indicaron que la experiencia de la UE en el establecimiento de “burbujas” y la definición de las nuevas metas voluntarias podría se útil. La UE respondió ofreciéndose a ser el anfitrión de un taller sobre el tema en Bruselas.

TUVALU propuso que se traten los compromisos sobre la adaptación, incluso a través de enfoques novedosos como el del seguro. La UE señaló que el financiamiento para la adaptación debería ser considerado en el marco de la revisión del artículo 9 del Protocolo.

A última hora del miércoles, se realizaron consultas entre los Amigos del Presidente sobre el nuevo texto que brinda detalles acerca de la lista discutida durante el grupo de contacto. Aunque durante las discusiones se pudieron hacer avances importantes, quedaron pendientes cuestiones como los plazos para los envíos y la organización del trabajo de las próximas sesiones del GTE. Las discusiones informales continuarán durante la tarde de jueves, en base al texto revisado.

PRESUPUESTO: Las Partes se reunieron a la tarde en una sesión informal, pero no pudieron llegar a un acuerdo sobre el presupuesto final para el período 2008-2009. Se programó para el jueves la reunión de un grupo de contacto sobre este tema.

DECISIÓN 1/CP.10: Los delegados se reunieron por la mañana y la tarde en consultas informales, y brevemente en un grupo de contacto convocado al final del día. Las sesiones informales estuvieron centradas en el texto del preámbulo del proyecto de conclusiones de los Copresidentes. Varias Partes cuestionaron el lenguaje que hacía referencia a “tomar en cuenta los elementos relacionados con otras acciones”, porque la Decisión 1/CP.10 pide a las Partes que se fijen especialmente en los resultados de los talleres regionales y las reuniones de expertos.

Se propuso, en cambio, un lenguaje que solicita que se consideren los resultados de los talleres y las reuniones de expertos realizadas durante OS27. Y los delegados lo aprobaron. Además, se discutió un anexo que contiene posibles elementos relacionados con los efectos adversos y las medidas de respuesta. Algunas Partes propusieron inicialmente que se borre el anexo, argumentando que contenía ideas y sugerencias de los Copresidentes y no formaba las bases de futuras negociaciones. Sin embargo, al final se acordó el anexo, tal como había sido presentado, considerándoselo un aporte de los Copresidentes para que sea analizado durante OSI 27.

Durante la reunión de un grupo de contacto que se realizó al final de la tarde, las Partes aprobaron un proyecto de conclusiones en el que se acuerda que el OSI continuará su deliberación en OSI 27.

DEFORESTACIÓN: Las discusiones continuaron durante la tarde en consultas informales en las que los delegados se ocuparon tanto del preámbulo como de los párrafos operativos del proyecto de decisión de la CdP redactado por los Copresidentes. Thelma Krug informó acerca de las discusiones de un pequeño grupo de redacción que se había reunido más temprano, y que produjo dos alternativas para un párrafo sobre el trabajo metodológico futuro: una opción corta que enfatiza una serie de acciones; y una opción más elaborada que también se trata enfoques políticos e incentivos positivos, hace referencia a los niveles de emisión y contiene una nota al pie sobre los principios metodológicos de reducciones de emisiones reales, demostrables, transparentes, verificables, basadas en los resultados y revisadas de manera independiente por los pares.

Las Partes también tuvieron posiciones divergentes sobre, entre otras cosas: las referencias a las “actividades piloto para el abordaje de los conductores de deforestación pertinentes para las circunstancias nacionales”; la referencia a las Partes del Anexo II en un párrafo que invita a las Partes a movilizar recursos; y el mantenimiento y la conservación de las existencias de carbono forestal. Los párrafos que contenían estas referencias quedaron entre corchetes y serán vueltos a discutir en consultas informales y grupos de redacción el jueves por la mañana.

EN LOS PASILLOS

Al salir de las consultas del GTE, realizadas al final de la jornada del miércoles, los delegados se mostraron optimistas y destacaron los avances realizados al “agregar carne al esqueleto” de la lista presentada antes en el grupo de contacto. “Soy cautamente optimista al pensar que podremos finalizar las conclusiones de esta sesión el jueves por la noche”, dijo uno de ellos.

Por otra parte, unos pocos participantes también comentaron el comienzo del Diálogo de la Convención. “Tenía la esperanza de que en el Diálogo se pudieran tratar cuestiones que no discutidas en las negociaciones formales, pero sólo surgieron unas pocas ideas o propuestas novedosas.”, comentó un delegado. Sin embargo, no todos estuvieron de acuerdo, y algunos observadores destacaron la naturaleza más participativa de esas discusiones, en especial cuando se las compara con las que hubo en los días previos. Algunos delegados también sintieron que se estaban articulando mejor que en el pasado algunos mensajes clave, entre ellos el del potencial de los enfoques sectoriales.

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <;;enb@iisd.org> fue escrito y editado por Asheline Appleton, Suzanne Carter, María Gutiérrez, Ph.D., Kati Kulovesi y Chris Spence. Editor Digital: Dan Birchall. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de Servicios Informativos del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV) y la Dirección General para la Protección de la Naturaleza del Ministerio de Medio Ambiente y Territorio de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2007 es brindado por la Oficina Federal para el Medio Ambiente (FOEN) de Suiza, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Medio Ambiente de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Medio Ambiente de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES) y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios Informativos del IIDS por correo electr�nico <kimo@iisd.org>, tel�fono: +1-646-536-7556 o en 212 East 47th St.#21F, Nueva York, NY 10017, Estados Unidos. El equipo del BNT en los OS 26 puede ser contactado por correo electr�nico escribiendo a <chris@iisd.org>.