Linkages home page
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
 
Formato PDF
 
Download PDF version
 
Versión en inglés
 
Version Anglaise
 
Versión en francés
 
Versión en francés
   
Volumen 9 Número 414 - Jueves, 24 de enero de 2008
HECHOS DESTACADOS DE APB 6
MIÉRCOLES, 23 DE ENERO DE 2008
El miércoles por la mañana, el Grupo de Trabajo sobre Acceso y Participación en los Beneficios (APB) se reunió en el plenario para escuchar el informe del grupo de contacto sobre el objetivo y establecer un proceso para avanzar. Tras la pausa que se hizo para permitir que hubiera consultas regionales, un grupo de contacto sobre el objetivo y los principales componentes del régimen se reunió por la tarde. Un grupo de contacto sobre un proyecto de decisión que deberá ser considerado en la Conferencia de las Partes (CdP) se reunió al final del día.

PLENARIO

RÉGIMEN INTERNACIONAL DE APB: El Copresidente del Grupo de Trabajo, Timothy Hodges (Canadá) abrió la reunión, destacando los avances realizados en el grupo de contacto sobre el objetivo, y señalando la intención de los Copresidentes de seguir con la discusión de los principales componentes del régimen como fue incluido en el nuevo documento informal sobre el régimen internacional presentado por la mañana, y un proyecto de decisión sobre APB. René Lefeber (Países Bajos), Copresidente del grupo de contacto sobre el objetivo, destacó el texto consolidado sobre el objetivo, contenido en el documento informal, y señaló que aunque el texto entre corchetes muestra la divergencia de opiniones en algunas áreas, también existe la voluntad de negociar. También dijo que los términos “derivados”, “uso indebido” y “apropiación indebida” deben ser definidos para que el grupo pueda llegar a un consenso. El Copresidente Hodges sugirió que los Copresidentes del grupo de contacto, Lefeber y Pierre du Plessis (Namibia) conduzcan discusiones sobre los principales componentes del régimen. El Copresidente del Grupo de Trabajo, Fernando Casas (Colombia) aclaró que el mandato del grupo de contacto será discutir los principales componentes del régimen, con vistas a el desarrollo de mínimo número posible de propuestas concretas, consolidando esas opciones, y –si el tiempo lo permite-- negociar las bases de este texto consolidado.

Los delegados también acordaron que establecerían un grupo de contacto, presidido por Linus Spencer Thomas (Granada) y François Pythoud (Suiza), para que trabaje sobre las bases de un documento informal que contenga posibles elementos del proyecto de decisión sobre APB.

Tras destacar que el grupo de contacto no había tenido suficientes oportunidades para discutir el texto consolidado sobre el objetivo, CANADÁ, Eslovenia por la UE, Malasia por los PAÍSES MEGADIVERSOS AFINES (PMDA), y JAPÓN pidieron que el informe de la reunión aclare cuál es el estatus actual del texto contenido en el documento no oficial. Al señalar la gran variedad de elementos que ya están contenidos en el texto consolidado sobre el objetivo, NORUEGA hizo una referencia a la decisión de la CdP 8 que solicita que se facilite la participación de los indígenas en las negociaciones sobre APB, y solicitó que la propuesta enviada por el Foro Indígenas Internacional sobre la Diversidad Biológica (FIIDB) se retenida mientras las reglas de procedimiento lo permitan.

En respuesta a una pregunta de China, los Copresidentes aclararon que el grupo de contacto se centrará en el objetivo y los componentes principales del régimen, y que se espera que prepare un único texto con los componentes pulidos y consolidados, para que sea considerado por el plenario y se transforme en la base de las discusiones de las próximas reuniones del Grupo de Trabajo. HAITÍ solicitó que se agregue un título sobre la transferencia de tecnologías como uno de los principales componentes del régimen. ARGELIA prefirió que continúen negociando el objetivo antes de considerar los principales componentes del régimen.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE LOS COMPONENTES

Con respecto a una cuestión procesal preliminar, el Copresidente Lefeber preguntó su alguna de las Partes apoyaba el texto sobre el objetivo propuesto en el grupo de contacto el martes por la noche, por el FIIDB, en relación con el derecho de los indígenas y las comunidades locales y la observancia del consentimiento fundamentado previo (CFP). HAITÍ apoyó el texto, que entonces fue retenido.

El Copresidente du Plessis pidió a los delegados que hagan propuestas con respecto a la lista de componentes principales incluida en el documento no oficial sobre el régimen internacional: la justa y equitativa participación en los beneficios, el acceso a los recursos genéticos, la observancia, el conocimiento tradicional, y la creación de capacidades.

PARTICIPACIÓN EN LOS BENEFICIOS: La UE sugirió una serie de medidas entre las que incluyó: el desarrollo de cláusulas modelo para su potencial inclusión en los acuerdos de transferencia de materiales (ATMs); el desarrollo de herramientas de tecnología de la información para crear transparencia en las obligaciones y facilitar las transacciones; la exploración del papel de la legislación internacional privada para garantizar la observancia de los términos mutuamente acordados (TMA) de los contratos; la participación de los indígenas y las comunidades locales en la determinación de los TMA y el establecimiento del CFP cuando se accede al conocimiento tradicional asociado a recursos genéticos; y la concientización pública. El GRUPO AFRICANO propuso, entre otras cosas: estándares internacionales mínimos; la estipulación de la participación en los beneficios a través de los TMAs; y que se dirijan los beneficios hacia los tenedores de los recursos genéticos. AUSTRALIA propuso directrices no vinculantes sobre la participación en los beneficios y que haya referencias a las disposiciones clave de las CDB y a las Directrices de Bonn como fuentes primarias de asesoramiento para orientar a la implementación nacional.

ACCESO: La UE sostuvo que los estándares internacionales de acceso facilitarían el acceso, aumentarían la transparencia y deberían incluir, entre otros cuestiones: orientación internacional sobre legislaciones nacionales de acceso, por ejemplo legislaciones modelo; reglas específicas para los requerimientos del CFP o la existencia de otras normas para la obtención del CFP; un estatus legal claro y reglas de propiedad de los recursos genéticos encontrados in situ y ex situ; la disponibilidad y el acceso a la información sobre cómo obtener el CFP; la existencia de un procedimiento para el acceso simplificado a la investigación no comercial; y el compromiso internacional de garantizar que las reglas nacionales se acceso se aplique de un modo no discriminatorio. En relación con la participación en los beneficios y el CFP, el GRUPO AFRICANO propuso el acceso para usos ambientalmente racionales y pidió la protección del conocimiento tradicional y las prácticas indígenas.

OBSERVANCIA: La UE pidió, entre otras cosas: un certificado internacional de observancia de las reglas de acceso nacionales; la revelación del origen o la fuente de recursos genéticos de conocimiento tradicional en las solicitudes de patentamiento que luego serán discutidas en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual; trabajo sectorial para el desarrollo de cláusulas modelo para la potencial inclusión de TMAs; y pasos para la promoción de los códigos de conducta y la identificación/ el establecimiento de un mecanismos para la identificación de aquellos códigos considerados como las mejores prácticas. El GRUPO AFRICANO propuso: la aplicación en los países usuarios; la revelación del origen de los recursos genéticos y el conocimiento tradicional asociados; certificados de origen y de observancia de las legislaciones nacionales; y presentación de informes, monitoreo y seguimiento. AUSTRALIA propuso un certificado voluntario de observancia de las regulaciones nacionales de APB emitido por una autoridad doméstica; y un modelo de contratos como mecanismo primario para garantizar la observancia.

CONOCIMIENTO TRADICIONAL: La UE sugirió que el trabajo sobre las mejores prácticas garantice el respeto del conocimiento tradicional en las investigaciones relacionadas con el APB, y menús de cláusulas modelo para su potencial inclusión en los TMAs. NUEVA ZELANDA propuso principios para la protección del conocimiento tradicional, entre las que incluyó que el acceso sólo se permita con la aprobación de quienes son los tenedores del conocimiento, que no haya coerción al acceso, y que se tomen en cuenta los derechos de los indígenas y las comunidades locales sobre el conocimiento tradicional. El GRUPO AFRICANO propuso un certificado que identifique el origen y los tenedores del conocimiento tradicional y el reconocimiento de los derechos de los tenedores a controlar la futura utilización de su conocimiento.

AUSTRALIA propuso un grupo de directrices no vinculantes para: promover la equitativa distribución de los beneficios que surjan de la utilización del conocimiento tradicional relacionado con utilización de recursos genéticos; garantizar que el acceso a los recursos genéticos, en el marco de la propiedad o control de los indígenas y las comunidades locales, se realice con la aprobación de la comunidad que es dueña o controla tales recursos en las legislaciones nacionales; y garantizar la distribución de los beneficios con los indígena sy las comunidades locales en tales circunstancias, a través de los TMAs.

CREACIÓN DE CAPACIDADES: La UE destacó la necesidad de medidas de creación de capacidades dirigidas al apoyo de los países proveedores en el desarrollo de marcos nacionales de acceso que cumplan con los estándares internacionales de acceso. El GRUPO AFRICANO propuso: un mecanismo internacional de creación de capacidades; la creación de capacidades para desarrollar legislaciones nacionales sobre APB y evitar la biopiratería; y la mejora de la capacidad de negociación de los sectores interesados.

DISCUSIONES SOBRE EL PROCESO: El GRUPO DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE y los PMDA solicitaron más tiempo para las consultas, y algunos expresaron su preocupación porque el grupo de contacto se alejara de sus términos de referencia y por la falta de tiempo para desarrollar un resultado concreto que constituye un paso hacia delante. NAMIBIA destacó el aumento de la convergencia entre las posiciones de las diferentes legislaciones e invitó a los copresidentes a que preparen un texto que refleje tal convergencia tardía. EGIPTO instó al grupo a que busque los terrenos comunes y a la voluntad de llegar a un acuerdo. HAITÍ hizo hincapié en la necesidad de aclarar la metodología y los procedimientos. El Copresidente Lefeber: aprobó la solicitud de tiempo adicional para las reuniones regionales, pidiendo a los grupos regionales que hagan sus consultas sin demoras y propongan textos que incorporen las ideas de las discusiones de la tarde; y dijo que los copresidentes del grupo de contacto harían el trabajo de consolidar estos textos en un documento esqueleto.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE LA DECISIÓN DE LA CDP

el grupo de contacto sobre el proyecto de decisión de la CdP se reunió brevemente por la noche para recoger los comentarios y propuestas de las Partes, e incorporarlas en un nuevo proyecto de compilación que será analizado el jueves.

EN LOS PASILLOS

Teniendo en cuenta que gran parte del día estuvo dedicado a las consultas regionales, muchos participantes se mostraron preocupados porque el tiempo pasa y el plazo del APB6 --para articular una hoja de ruta y hacer avances significativos-- se reduce. Tras largas discusiones sobre la mejor manera de proceder, una delegada dijo que estaba “exasperada por el ritmo” y otro participante sostuvo que sentía que el proceso se estaba desenmarañando. Sin embargo, hubo quienes mostraron cierto alivio porque finalmente comenzaron las negociaciones serias, y algunos notaron que permitir que haya mucho tiempo para las consultas regionales y bilaterales es un prerrequisito indispensable para el logro del consenso.

Con un poco más de perspectiva, un delegado expresó su decepción por cierta falta de visión y destacó que el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura podría ser utilizado como fuente de inspiración. Otro, en tanto, señaló con preocupación el creciente número acuerdo bilaterales de comercio que tocan cuestiones del APB, haciendo hincapié en que la oportunidad de negociar un régimen internacional efectivo de APB se está cerrando rápidamente.

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Sikina Jinnah, Harry Jonas, Stefan Jungcurt, Ph.D., Nicole Schabus y Elsa Tsioumani. Editora Digital: Vanessa Goad. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), la Dirección General para la Protección de la Naturaleza del Ministerio de Medio Ambiente y Territorio de Italia, y la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN). El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES) y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St. Apt 11A, New York, NY 10022, Estados Unidos de América. El equipo del BNT en la APB-6 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <elsa@iisd.org>.
| Volver a la página de inicio de IISD RS "Linkages" | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS |
© 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.