El Grupo de Trabajo Especial de Composición Abierta del
Período Entre Sesiones sobre el Artículo 8(j) y
Disposiciones Conexas tuvo inicio el lunes marzo 27 de 2000 y
trató los temas de la agenda referentes a asuntos
organizacionales y la colaboración entre comunidades
indígenas y locales en el plano internacional. Por
invitación del Secretario Ejecutivo del CDB, Hamdallah Zedan,
representantes de las comunidades indígenas y locales
condujeron una ceremonia de apertura.
Fernando Riquelme, Embajador en Misión especial para
Relaciones Multilaterales de España, destacó el compromiso
del Gobierno con la participación indígena. Isabel Tocino,
Ministra de Medio Ambiente de España, se refirió a
encuentros anteriores tales como el Curso Práctico de Madrid
sobre los Conocimientos Tradicionales, estableció la
necesidad de proteger los derechos colectivos y el
conocimiento tradicional indígena, y apoyó el desarrollo de
sistemas sui generis. Juan Luis Muriel, del Ministerio
de Medio Ambiente de España fue nominado como Presidente de
la reunión. Los delegados luego ofrecieron un homenaje a la
memoria, al trabajo y a la vida de Arthur Campeau, el primer
Embajador de Canadá para el Medio Ambiente y el Desarrollo
Sostenible, quien pereció recientemente.
A continuación los Delegados adoptaron la agenda
provisional (UNEP/CBD/WG8J/1/1) y discutieron brevemente
asuntos organizacionales. Un representante del Cuarto Foro
Indígena sobre Diversidad Biológica realizado en Sevilla,
España del 24 al 25 de marzo de 2000, leyó una declaración
preparada por el Foro, donde se hace un llamamiento por, inter
alia,: el reconocimiento de los derechos colectivos en el
conocimiento indígena; el derecho a participar en los
procesos de toma de decisiones; el consentimiento informado
previo; la repatriación de los recursos genéticos y el
conocimiento tradicional; y la función del conocimiento de
las mujeres indígenas. El representante del Foro propuso
recomendaciones para, inter alia: mantener el Grupo de
Trabajo sobre el Artículo 8(j); proveer recursos para la
participación y asegurar el financiamiento para sesiones
futuras; y establecer un mecanismo de facilitación e
intercambio (CHM) indígena.
Tras la discusión sobre asuntos organizacionales, el
Presidente Muriel anunció que la Plenaria se referiría a: la
intensificación de colaboración entre pueblos indígenas y
locales en el plano internacional; la aplicación del
Artículo 8(j) y disposiciones conexas; y prioridades y
oportunidades para colaboración y aplicación del programa de
trabajo. Los delegados estuvieron de acuerdo en que el SGT-I
discutiera la aplicación y desarrollo de modalidades
jurídicas y otras formas de protección del conocimiento
tradicional, y elementos del programa referentes a: mecanismos
participativos para comunidades indígenas y locales,
distribución equitativa de beneficios, y elementos jurídicos.
Los delegados estuvieron de acuerdo en que el SGT-II tratara
los elementos del programa referentes a: estado y tendencias
en relación al Artículo 8(j) y disposiciones conexas,
prácticas culturales tradicionales para la conservación y la
utilización sostenible; el intercambio y difusión de
información, y elementos de vigilancia.
En la Plenaria del lunes se discutió el tema de la agenda
relativo a medidas para intensificar la cooperación entre
comunidades indígenas y locales en el plano internacional. En
la Plenaria del martes, el Presidente Muriel anunció los Co-Presidentes
para los Sub-Grupos de Trabajo. Estableció que Damaso Luna (México)
y Antonio Jacanamijoy (COICA) presidirían el SGT-I y John
Herity (Canadá) y Aroha Mead (Te Puni Kokiri) presidirían el
SGT-II. El Presidente Muriel también anunció los
representantes de las comunidades indígenas y locales que
participarían en el Grupo de Amigos de la Mesa: Alfred Abora
Ilenke (Organización de Minorías Étnicas y Derechos
Indígenas de Africa), Nils Ole Gaup (Consejo Saami), José
Nain Perez (Consejo de Todas las Tierras Mapuche), Hubertus
Samangun (ICTI-Tanimbar), Stephen Schnierer (Universidad de
Southern Cross), y Rhonda Weitzel (Curadores Tradicionales
Indígenas). La Mesa de la COP, con numerosos reemplazos,
sirvió como Mesa para la reunión del Grupo de Trabajo e
incluyó a Juan Luis Muriel (Espana), Jürg Bally (Suiza),
Soumayila Bance (Burkina Faso), Ntorana Regina Gata (Zimbawe),
John Herity (Canadá), Mariangela Rebua (Brasil) y Jonathan
Tillson (Reino Unido). La plenaria aprobó que Bance realizara
la relatoría del encuentro.
Los Sub-Grupos de trabajo se reunieron durente el resto del
día y durante el miércoles.
En una breve Plenaria el Miércoles, los delegados
escucharon una presentación de Jaime Hurtubia de la
Secretaría del Foro Intergubernamental sobre Bosques (IFF)
acerca de los resultados del proceso, y los resúmenes de los
informes de los Co-Presidentes de los dos Sub-Grupos de
Trabajo. Las reuniones de los dos Sub-Grupos de Trabajo se
reanudaron por el resto del día para continuar con las
discusiones, que resultaron en un borrador de recomendaciones
presentadas por los respectivos Co-Presidentes (UNEP/ CBD/WG8J/1/SWG.1/CRP.1
y UNEP/CBD/WG8J/1/SWG.II/ CRP.1).
La Plenaria se reanudó hacia la tadre del jueves cuando el
documento de sala de conferencias (UNEP/CBD/WG8J/1/SWG.I&II/
CRP.1/Rev.1) estuvo disponible, consolidando las
recomendaciones de los dos Sub-Grupos de Trabajo sobre el tema
de agenda referente all programa de trabajo del Artículo 8(j)
y disposiciones conexas.
Tras breves reportes de los Co-Presidentes de los Sub-Grupos
de Trabajo, la Plenaria consideró las recomendaciones acerca
de: el desarrollo de un programa de trabajo; la aplicación y
el desarrollo de modalidades jurídicas y otras formas de
protección; y medidas para fortalecer la colaboración entre
las comunidades indígenas y locales. La Plenaria brevemente
consideró los temas de la agenda referentes a la aplicación
del Artículo 8(j) y disposiciones conexas, y prioridades y
oportunidades de colaboración y aplicación del programa de
trabajo. Solamente Guatemala intervino, haciendo un
llamamiento a la priorización de una recomendación sobre
apoyo financiero del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM)
y otras organizaciones competentes, para la aplicación del
programa de trabajo. No se formuló ninguna recomendación.
En la Plenaria del viernes en la mañana, el Presidente
Muriel introdujo a un representante del Banco Mundial, quien
resaltó el trabajo de esta institución en materia de
diversidad biológica y asuntos indígenas. Destacó asimismo
la directiva operativa del Banco respecto a pueblos indígenas,
donde se rasalta la necesidad de que se les consulte y cuente
con su participación en proyectos del Banco que puedan
causarles impacto.
La Plenaria luego discutió: el informe revisado de la
reunión del Grupo de Trabajo (UNEP/CBD/WG8J/1/L.1/Rev.1);
medidas para intensificar la colaboración entre comunidades
indígenas y locales (UNEP/CBD/WG8J/1/L.3); modalidades
jurídicas y otras formas de protección (UNEP/CBD/WG8J/1/L.4);
y el desarrollo de un programa de trabajo (UNEP/CBD/WG8J/1/L.2).
MEDIDAS PARA INTENSIFICAR LA COLABORACIÓN ENTRE
COMUNIDADES INDÍGENAS Y LOCALES:
En la sesión Plenaria del lunes, la Secretaría introdujo
el tema de agenda referente a la colaboración entre
comunidades indígenas y locales, presentando el documento de
fondo (UNEP/CBD/WG8J/ 1/4). El documento revisa: alternativas
existentes para la colaboración entre comunidades indígenas
y locales en el plano internacional; oportunidades, apoyo y
obstáculos para esta colaboración; y propuestas para
intensificar su colaboración en el plano internacional. Tal
colaboración incluye temas tales como: reuniones
internacionales, oportunidades de creación de redes,
actividades para contruír consenso y comunicación entre
organizaciones internacionales.
La ALIANZA INTERNACIONAL DE PUEBLOS INDÍGENAS DE BOSQUES
TROPICALES (ALIANZA INTERNACIONAL) hizo un llamamiento al CDB
para que incluyese el reconocimiento de "pueblos"
indígenas. ZIMBABWE, LESOTHO, JAMAICA y SENEGAL subrayaron la
necesidad de priorizar la función de las comunidades locales.
GEORGIA solicitó que se aclarase la definición de
comunidades indígenas y locales que encarnan estilos de vida
tradicionales. Un número de delegados, incluyendo el CONSEJO
DE TODAS LAS TIERRAS MAPUCHE y CANADÁ, hicieron un
llamamiento por medidas que faciliten la mayor participación
indígena en foros internacionales y un mejor suministro de
información. Muchos delegados apoyaron la creación de la
capacidad y la ayuda financiera para comunidades indígenas y
locales en áreas tales como la coordinación mejorada,
asistencia a reuniones intrenacionales, entrenamiento
especializado para la preparación de proyectos, y
negociación sobre el acceso a recursos genéticos. La ALIANZA
INTERNACIONAL destacó que la asistencia técnica y financiera
debería ser suministrada con base en necesidades auto-definidas.
CANADÁ y JAMAICA expresaron su apoyo para el desarrollo y el
fortalecimiento de redes.
Respecto a la comunicación y el intercambio de
información y la función del Mecanismo de Facilitación e
Intercambio (CHM) en la intensificación de la colaboración,
SRI LANKA propuso un comité de expertos para preparar un
modelo de comunicación y estrategia. HAITI, LESOTHO y
MADAGASCAR destacaron que el intercambio de información no
debería limitarse al Internet, mientras ALEMANIA y PERÚ
instaron a la búsqueda de mecanismos que aseguren una
difusión más amplia de la información. SUECIA apoyó la
creación de un grupo de tareas interinstitucional, mientras
CANADÁ prefirió que se esperase al resultado de las
deliberaciones en curso en la Comisión de la ONU para los
Derechos Humanos respecto a un foro permanente. EEUU
cuestionó la utilidad de formular una serie de tareas, dada
la existencia de un Grupo de Trabajo. ALEMANIA solicitó mayor
información sobre las iniciativas existentes antes de
considerar un grupo de tareas interinstitucional. La COMISIÓN
EUROPEA también cuestionó el valor agregado de un grupo de
tareas e hizo un llamamiento para un mandato claro y bien
definido si tal grupo hubiera de establecerse. La RED ASIATICA
DE PUEBLOS INDIGENAS Y TRIBALES destacó el problema de
superposición de mandatos de acuerdos y procesos
internacionales. ARGENTINA pidió cautela frente a la
creación de nuevos mecanismos.
Con respecto a las sinergías y cooperación entre foros,
INDIA destacó la misión de información de la OMPI. Sobre la
función de los pueblos indígenas y locales, el FORO GLOBAL
DE PUEBLOS INDÍGENAS subrayó que el reconocimiento nacional
por parte de los gobiernos es un prerequisito para discutir
cualquier mecanismo. MADAGASCAR y NAMIBIA resaltaron la
importancia de integrar comunidades indígenas y locales en la
identificación y formulación de estrategias de conservación
y utilización sostenible. NEPAL TAMANG WOMEN GHEDUNG y PERÚ
destacaron la función crucial de las mujeres indígenas en el
desarrollo sostenible y en la conservación de la diversidad
biológica. TEBTEBBA instó a que se trabajaran los DPI en
otros foros, destacando que algunos acuerdos internacionales
socavan los esfuerzos para preservar el conocimiento. La
DELEGACIÓN INDÍGENA AUSTRALIANA solicitó la creación de
marcos jurídicos en el plano nacional e internacional
destinados a proteger los conocimientos tradicionales.
En la Plenaria del jueves, el Presidente Muriel introdujo
el documento de sala de conferencias conteniendo una
recomendación en borrador (UNEP/CBD/WG8J/1/CRP.1) sobre la
intensificación de colaboración en el plano intrenacional.
Los delegados discutieron la función de los gobiernos, la
participación indígena, la creación de capacidad y la
legislación nacional. GUATEMALA y CHINA buscaron
clarificación respecto al control sobre un mecanismo de
colaboración e intercambio de información por parte de las
comunidades indígenas y locales y BRASIL recomendó que
palabras referentes a conformidad con la legislación nacional
fuesen incluídas en esta disposición. BRASIL también
sugirió que los gobiernos fuesen incluídos en un grupo de
tareas interinstitucional, mientras CANADÁ, GUATEMALA y el
REINO UNIDO establecieron que las referencias al grupo de
trareas interinstitucional eran supérfluas. El MOVIMIENTO
INDÍGENA COLOMBIANO sugirió elaborar un texto sobre
creación de la capacidad y participación. ZAPOTECA llamó a
que se hiciese referencia a la colaboración y el
establecimienrto de redes. EL SALVADOR sugirió la inclusión
de una referencia a DPI y a valorar el conocimiento
tradicional en un texto concerniente a la liberación de este
conocimiento al dominio público.
BRASIL estuvo de acuerdo con EL SALVADOR en que el lenguaje
sobre liberación del conocimiento tradicional debería omitir
la referencia al dominio público.
BRASIL, FRANCIA, SENEGAL y el REINO UNIDO sugirieron
suprimir una referencia a la armonización del uso del
término "pueblos" indígenas.
En la sesión Plenaria del viernes, los delegados
continuaron su discusión respecto a medidas para intensificar
la colaboración entre comunidades indígenas y locales en el
plano intrenacional, considerando una versión revisada (UNEP/CBD/WG8J/1/L.3)
de la recomendación en borrador basada en las deliberaciones
del jueves. BRASIL sugirió, y muchas delegaciones se
opusieron, el que se incluyera lenguaje referente a la
conformidad con la legislación nacional en párrafos sobre:
acuerdos controlados y determinados por comunidades indígenas
y locales para la colaboración e intercambio de información;
recopilación de información sobre iniciativas existentes; y
oportunidades de creación de redes. Se adoptó un texto
propuesto por ECUADOR sobre creación de la capacidad para
proyectos colaborativos, para ser incluído en un párrafo
sobre intensificación de la colaboración internacional. Los
delegados aceptaron una sugerencia de ECUADOR referente a que
se incluyesen otras instituciones internacionales y al FMAM en
el texto sobre exploración de alternativas de financiación.
RECOMENDACIÓN FINAL. La recomendación final sobre medidas
para intensificar la colaboración:
*enfatiza la necesidad de que las Partes aumenten la
participación de organizaciones de comunidades indígenas y
locales en las reuniones de la COP;
*solicita a las Partes que intensifiquen la colaboración
entre comunidades indígenas y locales en el plano
internacional y les asistan en identificar oportunidades para
la creación de redes;
*enfatiza la necesidad de arreglos culturales apropiados
controlados y determinados por las comunidades indígenas y
locales para facilitar la colaboración y el intercambio de
información;
*solicita a las Partes que intensifiquen la capacidad de
las comunidades indígenas y locales para promover su
participación plena y efectiva en la preparación y la
aplicación de estrategias nacionales de diversidad biológica,
planes de acción y otras actividades llevadas a cabo por el
Convenio; y
*solicita a las Partes, a otras instituciones y al FMAM que
exploren maneras de brindar la financiación necesaria.
La recomendación final también pide al Secretario
Ejecutivo que colabore de cerca con las comunidades indígenas
y locales para explorar formas de atender tales necesidades, y
recolectar información sobre iniciativas existentes de parte
de las comunidades indígenas y locales.
APLICACIÓN Y DESARROLLO DE MODALIDADES JURÍDICAS Y OTRAS
FORMAS DE PROTECCIÓN DE LOS CONOCIMIENTOS, INNOVACIONES Y
PRÁCTICAS DE LAS COMUNIDADES INDÍGENAS Y LOCALES
La Secretaría introdujo el documento de fondo UNEP/CBD/
WG8J/1/2
en la sesión del SGT-I del martes por la mañana. Entre
las formas identificadas de protección jurídica vinculante
están: regímenes de DPI convencionales; sistemas sui generis;
acceso nacional y legislación sobre distribución equitativa
de beneficios abarcando el consentimiento informado previo
(CIP); acuerdos contractuales; y regímenes consuetudinarios y
del derecho común. Las principales formas de protección no
vinculantes incluyen dirctrices voluntarias, códigos de
conducta, y derechos tradicionales sobre los recursos.
Los delegados expresaron apoyo general a la recomendación
sobre la necesidad de estudios de casos que permitan evaluar
la efectividad de las formas de protección existentes y de
otras formas de protección. Muchas de las organizaciones de
comunidades indígenas y locales apoyadas por algunas
delegaciones gubernamentales, subrayaron la importancia de un
enfoque integrador participativo para la preparación de los
estudios de casos, estableciendo que la vinculación directa
de comunidades indígenas y locales en este esfuerzo debería
ser asegurada y la duplicación del trabajo evitada a través
de la creación de redes y la coordinación.
BOLIVIA, CHAD, SURINAME y la COMISIÓN JURÍDICA apoyaron
un grupo de tareas para la aplicación del Artículo 8(j) y
armonización de actividades relacionadas. Muchas otras
delegaciones expresaron reservas, estableciendo que esta
medida sería prematura y debería estar basada en una
evaluación. HAITÍ, INDIA, JAMAICA y NUEVA ZELANDIA pidieron
que el grupo de tareas tuviese un mandato claro y bien
definido. La DELEGACIÓN INDÍGENA AUSTRALIANA y la
ORGANIZACIÓN NACIONAL INDIGENA DE COLOMBIA propusieron
participación directa e inclusión de las comunidades
indígenas y locales en la preparación y el trabajo de un
grupo de tareas.
Con respecto a los objetivos del grupo de tareas, EEUU
cuestionó la necesidad de armonizar todas las actividades en
curso, y ETIOPIA destacó la necesidad de ir más allá de la
coordinación y armonización de los procesos. Muchos
delegados apoyaron la preparación de legislación nacional.
Algunos participantes enfatizaron la necesidad de preparar y
aplicar mecanismos de protección y apoyaron la consulta a
comunidades indígenas y locales en este proceso. COICA
propuso el desarrollo de directrices internacionales,
incluyendo principios de autodeterminación; estrategias
dirigidas a los impactos y amenazas al conocimiento
tradicional; y mecanismos efectivos de participación y toma
de decisiones. DINAMARCA destacó la necesidad de directrices
y notó el vacío legal entre regímenes de DPI y el Artículo
8(j). NUEVA ZELANDIA expresando la preocupación general de
muchos participantes, dijo que las directrices deberían ser
voluntarias.
TEBTEBBA, ETIOPÍA y JAMAICA destacaron las implicaciones
de que haya conformidad con las obligaciones del Acuerdo TRIP
en el contexto de la aplicación del Artículo 8(j) antes
finalizar el 2000. DINAMARCA, el GRUPO CRUCIBLE y la ALIANZA
INTERNACIONAL establecieron la importancia de los sistemas de
protección de DPI. España destacó la necesidad de aplicar
sistemas sui generis, y con la RED INDÍGENA Y TRIBAL
ASIÁTICA y la ALIANZA INTERNACIONAL, apoyó los derechos de
propiedad colectivos. El MOVIMIENTO INDÍGENA COLOMBIANO,
ETIOPIA, el CONSEJO INTERNACIONAL DEL TRATADO INDÍGENA (IITC),
KAMAN PASURAN y la ORGANIZACIÓN NACIONAL INDÍGENA DE
COLOMBIA apoyaron una moratoria a la bioprospección hasta
tanto no estén en su lugar los sistemas de protección.
Respecto a las actividades llevadas a cabo en otros foros, la
OMPI ofreció su conocimiento y asistencia a la Secretaría.
Estas deliberaciones se reflejaron en el documento de sala
de conferencias (UNEP/CBD/WG8J/1/SWG.I/CRP.1), que fue
discutido brevemente en la Plenaria del jueves en la tarde.
DINAMARCA, apoyada por ARGENTINA, ESPAÑA y el REINO UNIDO,
propuso un párrafo relativo al que se logre que el Artículo
8(j), disposiciones relativas al CDB y disposiciones de
acuerdos internacionales relacionados con DPI, se apoyen
mutuamente. ETIOPIA sugirió posponer la revisión del
Artículo 27.3(b) del Acuerdo TRIP hasta después del
establecimiento de un sistema sui generis de protección del
conocimiento tradicional relacionado con la diversidad
biológica. NUEVA ZELANDIA y ARGENTINA apoyaron lenguaje
relativo a sistemas sui generis y otros regímenes apropiados.
ESPAÑA apoyada por ARGENTINA, propuso recomendaciones
solicitando a las Partes que fomenten registros nacionales de
conocimiento tradicional. Estos comentarios fueron
incorporados en una recomendación en borrador (UNEP/CBD/
WG8J/1/L.4), que fue brevemente discutida en la Plenaria del
viernes en la tarde. No hubo cambios significativos en la
recomendación.
RECOMENDACION FINAL: La recomendación final incluye, inter
alia:
*un llamamiento a estudios de caso que permitan la
evaluación de la efectividad de las modalidades jurídicas y
otras formas de protección;
*una solicitud al Secretario Ejecutivo para que revise las
actividades de otros organismos e insituciones internacionales;
*el reconocimiento de sistemas sui generis y la
transmisión de los hallazgos de la COP a la Organización
Mundial del Comercio (OMC) y a la Organización Mundial de
Propiedad Intelectual (OMPI);
*reafirmar la importancia de hacer que el Artículo 8(j) y
otros acuerdos de DPI se apoyen mutuamente;
*una invitación a la revisión y preparación de
legislación nacional, incluyendo sistemas sui generis,
interinos, y otras formas de protección del conocimiento
tradicional, incorporando las recomendaciones del Panel de
Expertos en Acceso y Distribución Equitativa de Beneficios;
*una invitación a compartir información y experiencias;
*una solicitud a que se preparen registros nacionales del
conocimiento tradicional; y
*referencia a que se asegure la participación de
comunidades indígenas y locales en la negociación de las
condiciones para el acceso y utilización de su conocimiento.
PREPARACIÓN DE UN PROGRAMA DE TRABAJO SOBRE EL ARTÍCULO
8(J) Y DISPOSICIONES CONEXAS.
El programa de trabajo propuesto (UNEP/CBD/WG8J/1/3)
identifica siete elementos del programa extraídos del Curso
Práctico de Madrid sobre Conocimientos Tradicionales (UNEP/CBD/
COP/4/10/Add.1). Los siete elementos incluyen:
*mecanismos participativos para comunidades indígenas y
locales;
*estado y tendencias en relación al Artículo 8(j) y
disposiciones conexas.
*prácticas culturales tradicionales para la conservación
y utilización sostenible;
*distribución equitativa de beneficios;
*intercambio y difusión de la información;
*elemenots de vigilancia; y
*elementos jurídicos.
Las tareas específicas se enumeran bajo cada elemento del
programa.
Las discusiones sobre los elementos del programa de trabajo
se dividieron en los dos Sub-Grupos de Trabajo. Los resultados
de las deliberaciones de los Sub-Grupos de Trabajo fueron
recopiladas en un documento de sala de conferencias (UNEP/CBD/WG8J/1/
SWG.I&II/CRP.1/Rev.1), que fue discutido en la Plenaria
del jueves. Los resultados de estas deliberaciones fueron
reflejados en una recomendación en borrador (UNEP/CBD/WG8J/1/L.2),
que se discutió en la plenaria del viernes en la mañana.
SUB-GRUPO DE TRABAJO I: Los delegados del SGT-I discutieron
el tema de la agenda referente a la preparación del programa
de trabajo (UNEP/CBD/WG8J/1/3 y Inf.1) y los elementos del
programa sobre mecanismos participativos, distribución
equitativa de beneficios y elementos jurídicos, en las
sesiones de mañana y tarde del miércoles.
Comentarios Generales: Respecto a la tarea de intensificar
la capacidad de las comunidades indígenas y locales para
promover la aplicación de su conocimiento, ECUADOR apoyó la
preparación de directrices sobre actividades para creación
de la capacidad, en vez de su identificación. INDIA y el
REINO UNIDO urgieron por que se diese prioridad a los asuntos
de creación de la capacidad. COICA hizo un llamamiento para
el mejor acceso a los mecanismos de financiación del CDB para
pueblos indígenas. MÉXICO propuso que los beneficios y la
financiación se consideren frente a directrices para la
recopilación y difusión de información. El MOVIMIENTO
INDÍGENA COLOMBIANO recomendó referencias a la educación,
la conciencia pública, y la capacitación.
Mecanismos Participativos para Comunidades Indígenas y
Locales:Respecto al elemento del programa sobre mecanismos
participativos para las comunidades indígenas y locales,
CANADÁ, INDIA, LAS MUJERES INDIGENAS Y LA DIVERSIDAD
BIOLOGICA, NORUEGA/PARLAMENTO SAAMI y ESPAÑA, hicieron un
llamamiento para el creciente reconocimiento de las mujeres.
La DELEGACIÓN INDÍGENA AUSTRALIANA y la RED DE TRIBUS E
INDÍGENAS ASIÁTICOS solicitaron la integración de un
organismo indígena similar al OSCATT, para que asesore a la
COP. BRASIL expresó procupación por la falta de referencia a
las autoridades nacionales.
NORUEGA/PARLAMENTO SAAMI apoyó la tarea de desarrollar
mecanismos y directrices para asegurar la participación plena
de las comunidades indígenas y locales en la toma de
decisiones y la planeación de políticas. JAMAICA sugirió
que se hiciera referencia a la aplicación de planes y
programas. INDIA, SUECIA y el REINO UNIDO establecieron que
las directrices no deberían ser preparadas a través del
OSCATT.
Respecto a la lista de expertos de comunidades indígenas y
locales CANADÁ y MÉXICO subrayaron que su mandato fuese bien
definido. COICA y ECUADOR propusieron que las comunidades
indígenas y locales designaran la lista. La OMPI ofreció el
conocimiento resultante de su trabajo reciente.
Distribución Equitativa de Beneficios: Respecto al
elemento del programa referente a la distribución equitativa
de beneficios, CANADÁ sugirió que la Secretaría recopile y
analice los códigos de conducta referentes al acceso y uso
del conocimiento tradicional. BOLIVIA instó a que se haga una
revisión de estudios de caso y una identificación de
elementos claves para la distribución equitativa de
beneficios entre y al interior de las comunidades. MÉXICO y
COSTA RICA destacaron la necesidad de evaluar los beneficios
derivados de los conocimientos tradicionales y las condiciones
para su creación. COSTA RICA propuso mecanismos de
distribución equitativa de beneficios permitiendo a las
comunidades indígenas y locales revisar opciones apropiadas
para sus necesidades. La ORGANIZACIÓN NACIONAL INDÍGENA DE
COLOMBIA propuso dos elementos adicionales al programa sobre:
legislación nacional, demarcación y manejo de territorios
indígenas; y acceso a recursos genéticos. La RED TRIBAL E
INDÍGENA ASIÁTICA y ECUADOR anotaron que las directrices no
son jurídicamente vinculantes y sugirieron incluír
referencia al desarrollo de legislación nacional. La
ASOCIACIÓN NAPGUANA dijo que unas normas mínimas deberían
asegurar la participación directa y la consulta a comunidades
indígenas y locales antes de definir los beneficios y su
distribución. La OMC perfiló las actividades relativas a la
revisión en curso del Acuerdo TRIP, y el enlace con el CDB y
otras organizaciones internacionales pertinentes.
Elementos Jurídicos: respecto al programa de trabajo
referente a elementos jurídicos, la RED TRIBAL E INDÍGENA
ASIÁTICA, DINAMARCA, ECUADOR y la COMISIÓN EUROPEA
destacaron que las tareas estaban interrelacionadas y podrían
ser fusionadas o racionalizadas. ETIOPÍA y TEBTEBBA instaron
a que se incluyeran los regímenes internacionales relevantes
en la preparación de marcos jurídicos sobre conocimientos
tradicionales. MÉXICO y la ASOCIACIÓN NAPGUANA propusieron
analizar el establecimiento de compromisos o formas de
protección de los conocimientos tradicionales en el plano
internacional. HONDURAS hizo un llamamiento para que se
examinara la legislación nacional e internacional existente
antes de aplicar el Artículo 8(j). DINAMARCA, ECUADOR y la
COMISIÓN EUROPEA defendieron establecer un grupo de tareas
interinstitucional para recomendar modalidades de protección
jurídicas y otras formas de protección. HAITÍ y la RED
TRIBAL E INDÍGENA ASIÁTICA, estuvieron en desacuerdo.
CANADÁ, COLOMBIA y los EEUU sugirieron que la Secretaría
convocase mesas redondas con las instituciones internacionales
pertinentes y las comunidades indígenas y locales. EEUU hizo
un llamamiento a la obtención de información sobre las
herramientas jurídicas disponibles, tales como secretos
comerciales, marcas registradas, derecho común y acuerdos
contractuales.
SUB-GRUPO DE TRABAJO II: Los delegados del Sub-Grupo de
Trabajo II se reunieron en dos sesiones el martes y una
sesión el miércoles para discutir el tema de la agenda
relativo a la preparación del programa de trabajo (UNEP/CBD/WG8J/1/3),
específicamente respecto a los elementos del programa sobre
estado y tendencias, prácticas culturales para la
conservación y la utilización sostenible, intercambio y
difusión de información y vigilancia.
Comentarios Generales: NUEVA ZELANDIA propuso fusionar
tareas sobrepuestas. FRANCIA afirmó que las tareas eran muy
imprecisas e hizo un llamamiento para un programa de trabajo
más realista advirtiendo contra el que se duplicase el
trabajo de la COP y el OSCATT. BRASIL abogó por que se
enfocara el programa de trabajo de acuerdo con la legislación
regional y nacional. PERÚ, apoyado por NORUEGA y CANADÁ,
llamó la atención sobre los asuntos de género. SAMOA hizo
un llamamiento para que se hiciera referencia específica a la
financiación para el manejo ambiental. El PROGRAMA
MESOAMERICANO DE CONOCIMIENTOS INDÍGENAS sugirió un nuevo
elemento basado en: declaraciones de los pueblos indígenas,
incluyendo, inter alia, la Declaración Kari Oca, la
Declaración Mataatua, la Declaración de Santa Cruz
Declaration, y la Declaración y Plan de Acción de Leticia, y
sinergías, conflictos y vacíos entre el CDB, los tratados
intrenacionales, los acuerdos y políticas administradas por
los órganos de la ONU y otras organizaciones internacionales,
incluyendo, inter alia, FAO, UNESCO, OMPI, Y OMC.
Estado y Tendencias con Relación al Artículo 8(j) y
disposiciones conexas: BURKINO FASO destacó la importancia de
hacer un inventario del conocimiento tradicional antes de que
éste se pierda. CANADÁ, apoyado por TULALIP indicó la
inconsistencia entre la visión del mundo occidental de la
propiedad y las visiones del mundo indígenas de la
colaboración y el respeto por la comunidad como un colectivo,
anotando que pocos poseedores del conocimiento han sido
consultados con antelación a la reunión del Grupo de Trabajo.
SENEGAL enfatizó que parte del conocimiento tradicional se
excluye de la difusión y la compra y estableció que las
comunidades no han sido retribuídas por el conocimiento que
ya ha sido tomado.
Prácticas Culturales Tradicionales para la Conservación y
la Utilización Sostenible: El REINO UNIDO, apoyado por
ARGENTINA, ECUADOR, FRANCIA, ALEMANIA, NUEVA ZELANDIA, NORUEGA
Y UCRANIA, subrayó la importancia de una tarea proponiendo la
preparación de directrices para el respeto, preservación y
mantenimiento del conocimiento tradicional. NIGERIA sugirió
añadir una referencia a la valoración del conocimiento
tradicional. NUEVA ZELANDIA y ARGENTINA apoyaron la
distribución de un cuestionario sobre priorización de tareas.
CANADÁ destacó la preservación y el acceso al conocimiento
tradicional, y apoyado por NORUEGA, sugirió directrices
voluntarias y universales como forma de reconciliar las
visiones del mundo. BRASIL, apoyado por PERÚ, enfatizó la
importancia de la distribución equitativa de beneficios.
MALAWI, apoyado por ITALIA y la ORGANIZACIÓN DE PUEBLOS
INDÍGENAS DE SURINAME (OIS), destacó los enfoques
globalizantes y por ecosistemas.
Intercambio y Difusión de Información: El GRUPO INDÍGENA
CANADIENSE propuso conducir un análisis de vacíos para la
creación de la capacidad y sugirió que la información
diseminada incluyera otros medios además del Internet.
SOLEGRAL-IUCN recomendaron que la propiedad de los registros
de información se mantuviera en cabeza de quienes proveen el
conocimiento. PERÚ estableció que las necesidades de
creación de la capacidad deberían ser identificadas con
apoyo técnico de los gobiernos antes de que puedan ser
tratadas. EEUU hizo un llamado para el análisis de
información por parte de los pueblos indígenas.
Elementos de Vigilancia: Respecto a una tarea proponiedo la
preparación de criterios e indicadores, OIS propuso una
referencia a las patentes en un texto sobre la vigilancia del
acceso a recursos genéticos. El PROGRAMA MESOAMERICANO DE
CONOCIMIENTO INDÍGENA sugirió que la aplicación de
criterios se basara en la participación de comunidades
indígenas y locales en la cración de una base de datos
internacional sobre contratos de bioprospección. Respecto a
una tarea sobre evaluaciones estratégicas de impacto
ambiental y social, ARGENTINA sugirió que la resolución
podría referirse a la apropiación ilícita del conocimiento
tradicional. EEUU apoyado por SANTA LUCIA sugirió que las
comunidades indígenas y locales fuesen consultadas respecto a
las decisones finales sobre evaluaciones de impactos
ambientales. IITC y SAMOA apoyaron la inclusión de
evaluación de impacto cultural. Respecto a una tarea llamando
al desarrollo de normas internacionales y directrices, el
COMITÉ INDÍGENA CANADIENSE afirmó que el conocimiento
tradicional no está protegido bajo las directrices existentes,
y con IITC, sugirió una moratoria en el uso hasta tanto no se
tracen las directrices apropiadas. BRASIL sugirió
compensación retroactiva por la utilización del conocimiento
tradicional con anterioridad a que el CDB entrase en vigor.
PLENARIA: La preparación de un programa de trabajo fue
discutida en las Plenarias del jueves y el viernes. Los
resultados de las discusiones de los dos Sub-Grupos de Trabajo
respecto al programa de trabajo fueron fusionados en un
documento (UNEP/ CBD/WG8J/1/SWG.I&II/CRP.1/Rev.1). Las
discusiones del jueves se centraron específicamente en éste
borrador del programa de trabajo, que contenía elementos
sobre: el preámbulo; recomendaciones; principios generales;
tareas para la primera y segunda fase; modos y medios. La
discusión del viernes se centró en una version revisada del
documento, incluyendo la recomendación para la preparación
del programa de trabajo y el programa de trabajo en sí mismo,
incluído como anexo a esa recomendación. (UNEP/ CBD/WG8J/1/L.2).
Las discusiones sobre el preámbulo generalmente se
enfocaron en ediciones y adiciones menores al texto. Respecto
a las recomendaciones operativas, en la Plenaria del jueves
CAMERÚN, SENEGAL y TOGO subrayaron que debería hacerse
referencia a las comunidades rurales en el Artículo 8(j), lo
cual no fue incorporado. Peticiones de TEBTEBBA, ETIOPIA y EL
SALVADOR de incluír referencias a otros instrumentos
internacionales relacionados con DPI no fueron incorporadas.
ECUADOR propuso una referencia a estrategias regionales e
internacionales respecto a la integración del Artículo 8(j)
a estrategias nacionales, planes de acción y políticas, lo
cual fue incluído. CANADÁ, apoyado por ARGENTINA, ECUADOR y
EEUU, sugirió suprimir un párrafo sobre el uso de la Lista
Indicativa de Actividades y comentarios proporcionados por los
participantes del encuentro. ETIOPÍA y ECUADOR anotaron que
el texto sobre una disposición referente a instrumentos,
directrices, códigos de conducta y otras actividades
relevantes no era consistente con el lenuaje de la COP. Ambos
fueron removidos.
ESPAÑA propuso el restablecimiento de una disposición
sobre apoyo financiero y COSTA RICA, ECUADOR, EL SALVADOR,
GUATEMALA y MÉXICO estuvieron de acuerdo. ARGENTINA, ALEMANIA
y SUECIA propusieron la inclusion de una referencia al Foro
Intergubernamental de Bosques (FIB), y CANADÁ sugirió
incluír las Propuestas de Acción del Panel
Intergubernamental sobre Bosques (IPF). BRASIL y ETIOPÍA
apoyaron una disposición sobre distribución equitativa de
beneficios, la cual fue incluída.
El viernes la discusión se centró en una versión
revisada (UNEP/CBD/WG8J/1/L.2). PERÚ en representación del
Grupo Latinoamericano y del Caribe (GRULAC), propuso lenguaje
estableciendo que la aplicación del programa de trabajo se
someta a periódica revisión, lo cual fue aceptado. ECUADOR,
apoyado por OIS y el PROGRAMA DE CONOCIMIENTO INDÍGENA hizo
un llamamiento para que se removieran las referencias a
organizaciones específicas de comunidades indígenas y
locales, estableciendo que tal referencia podría ser
interpretada como el favorecimiento de unos grupos sobre otros.
En la discusión del viernes respecto al objetivo del
programa de trabajo en sí mismo, PERÚ, en representación de
GRULAC, propuso lenguaje adicional calcando el contenido del
Artículo 8(j). El REINO UNIDO, INDIA, DINAMARCA y ETIOPÍA
objetaron la propuesta. Respecto a los principuos generales,
SURINAME propuso reemplazar una referencia al enfoque por
ecosistemas por una referencia al enfoque por "pasos
naturales." El REINO UNIDO se opuso. OIS propuso la
inclusión de referencia a una "justa"
implementación del Artículo 8(j) y a asegurar la plena y
efectiva participación en todos los niveles y etapas de
implementación, lo cual fue aceptado. ETIOPÍA, con ECUADOR y
la DELEGACIÓN INDÍGENA AUSTRALIANA propusieron un texto
revisado estableciendo que el conocimiento tradicional debía
recibir el mismo respeto que otras formas de conocimiento, lo
cual fue aceptado.
En las sesiones del jueves, respecto a las tareas de la
primera y segunda fase del programa de trabajo, NUEVA ZELANDIA
apoyada por el REINO UNIDO, propuso añadir lenguaje sobre
iniciativas apropiadas respecto a tareas de participación y
distribución equitativa de beenficios. La UE y NORUEGA
sugirieron que la tarea de establecer marcos jurídicos para
implementar el Artículo 8(j) debería tener en cuenta el
trabajo adelantado en otros foros internacionales. Ambas
sugerencias fueron incluídas. ETIOPÍA, HONDURAS e INDIA
propusieron incluír referencia a la evaluación de sistemas
de DPI. MÉXICO y OIS llamaron a la inclusión de
consentimiento informado previo (CIP) en una tarea sobre
evaluación de distribución equitativa de beneficios.
ARGENTINA llamó a la supresión de una tarea sobre elementos
de vigilancia, estableciendo que las leyes nacionales
bastarían, y con el desacuerdo de NORUEGA y OIS, el elemento
fue retenido. El MOVIMIENTO INDÍGENA COLOMBIANO dijo que una
tarea sobre establecer una lista de expertos de comunidades
indígenas y locales debería incluír la contribución del
Comité Indígena. Algunas delegaciones objetaron, y la
propuesta no fue aceptada. EL SALVADOR y HONDURAS llamaron a
que se hiciera claridad sobre la responsabilidad de
implementar tareas en el programa de trabajo.
En las discusiones del viernes sobre la recomendación
revisada, la COMISIÓN EUROPEA, el REINO UNIDO y NUEVA
ZELANDIA pidieron que se suprimiera una tarea referente a la
armonización de instrumentos que impactan la protección del
conocimiento tradicional con los objetivos del Artículo 8(j).
ECUADOR, ETIOPÍA y OIS se opusieron a esto. SUIZA y la UE
propusieron que se reemplazara el lenguaje referente a que los
acuerdos se apoyen mutuamente. El lenguaje original se mantuvo,
y las objeciones se incluyeron en el informe de la reunión.
PERÚ, en representación de GRULAC, propuso lenguaje llamando
a un mecanismo de resolución de conflictos y posibles medidas
para brindar apoyo a requerimientos de CIP. Algunas
delegaciones objetaron, y la propuesta no fue aceptada.
Respecto a una tarea sobre la participación de la mujer,
los delegados aceptaron la propuesta de ECUADOR de incluír
lenguaje sobre la intensificación de su acceso a la
diversidad biológica y la capacidad en su conservación y
utilización sostenible.
EL SALVADOR presentó, y los delegados aceptaron, un texto
referente a la lista de expertos, a ser basada en
metodologías establecidas por la COP y con el fin de asistir
en la implementación del programa de trabajo. Respecto a las
tareas de la segunda fase, OIS llamó a que se incluyera CIP
en una tarea sobre aplicación del conocimiento tradicional en
estrategias nacionales para la conservación y utilización
sostenible de la diversidad biológica. Algunas delegaciones
objetaron, y la propuesta no fue aceptada.
En la Plenaria del jueves, en la sección de modos y medios,
INDIA y MÉXICO sugirieron que se incluyera referencia a
mecanismos de financiación. El viernes, ARMENIA propuso otra
disposición sobre el suministro de apoyo financiero para la
aplicación, a lo que el REINO UNIDO se opuso. Tras la
adopción de la recomendación, COLOMBIA solicitó que quedara
registrado que no podía endosar el programa de trabajo a la
COP, debido a que necesitaba más tiempo para revisar las
propuestas y debido a la falta de consenso en algunos asuntos.
RECOMENDACIÓN FINAL: La recomendación final se dividió
en disposiciones provisionales y un anexo conteniendo el
programa de trabajo.
El programa de trabajo incluye objetivos y principios
generales, tareas organizadas de acuerdo con elementos
temáticos, y una sección sobre modos y medios. La sección
operativa , inter alia:
*tiene en cuenta los instrumentos, directrices y otras
actividades relevantes existentes;
*reconoce los resultados del IPF y el IFF, y la función de
las mujeres;
*extiende el Mandato del Grupo de Trabajo para incluír una
revisión de la aplicación del programa de trabajo;
*solicita apoyo financiero a los gobiernos, al mecanismo
financiero y a otras organizaciones relevantes; y
*urge la facilitación de participación plena y efectiva
de las comunidades indígenas y locales en la apliacación del
CDB.
El objetivo del programa de trabajo es el de promover una
aplicación justa del Artículo 8(j), asegurando la
participación de comunidades indígenas y locales en todas
las etapas y niveles. Los principios generales tratan la
participación plena y efectiva, la función de las mujeres,
el respeto por el conocimiento tradicional, un enfoque
globlizante, y un enfoque por ecosistemas.
En la primera fase del programa, los elementos y tareas
incluyen lo siguiente:
*mecanismos participativos, inter alia: intensificación de
la capacidad en la toma de decisiones respecto a la
utilización del conocimiento tradicional; preparación de
mecanismos de participación en la toma de decisiones,
planeación y aplicación; una lista de expertos de
comunidades indígenas y locales; y mecanismos para promover
la participación de las mujeres.
*estado y tendencias: la preparación de un informe sobre
el estado y tendencias respecto al conocimiento tradicional.
*prácticas culturales tradicionales: Preparación de
directrices para respetar, preservar y mantener el
conocimiento tradicional.
*distribución equitativa de beneficios: preparación de
directrices para la creación de mecanismos, legislación, u
otras iniciativas asegurando la distribución equitativa de
beneficios en la utilización del conocimiento tradicional,
CIP, y la identificación de las obligaciones de los países
de orígen.
*intercambio y difusión de información: Identificación
de un punto focal al interior del mecanismo de facilitación
para que haga enlace con las comunidades indígenas y locales.
*elementos de vigilancia: Preparación de directrices y
recomendaciones para evaluaciones de impacto cultural,
ambiental y social y estándares para reportar.
*desarrollo de estándares y directrices para prevenir la
apropiación ilícita del conocimiento tradicional.
*elementos jurídicos: Una evaluación de instrumentos,
particularmente instrumentos de DPI, que pueda impactar el
conocimiento tradicional con una mirada hacia maneras de
armonizar estos instrumentos con el Artículo 8(j).
*preparación de directrices en el establecimiento de
mecanismos para implementar el Artículo 8(j), que podrían
incluír sistemas sui generis.
Las tareas a ser desarrolladas para la segunda fase del
programa incluyen lo siguiente:
*principios rectores para intensificar la utilización de
conocimiento tradicional en la conservación y utilización
sostenible de la biodiversidad;
*directrices y propuestas para el establecimiento de
esquemas nacionales de incentivos para preservar y mantener el
conocimiento tradicional;
*directrices para facilitar la repatriación de
información;
* identificación y análisis de códigos de conducta
éticos; y
* métodos y criterios para asistir en la implementación
del Artículo 8(j).
La sección de modos y medios hace un llamamiento, inter
alia, a que se:
* prepare un cuestionario sobre los instrumentos existentes
relevantes a las tareas, vacíos y necesidades del programa de
trabajo y las prioridades para el futuro desarollo del
programa de trabajo;
*invite a otras organizaciones internacionales a
contribuír a la implementación del programa.
*las Partes, el mecanismo financiero y otras organizaciones,
provean los recursos financieros necesarios para la
implementación del programa.
PLENARIA DE CLAUSURA
Tras la discusión y adopción de las recomendaciones, los
delegados trataron el informe de la reunión. ZAPOTECA
sugirió referencia al término "pueblos indígenas"
lo cual fue aceptado. Elinforme fue entonces adoptado.
Mariangela Rebua (Brasil), a nombre de La Mesa, propuso una
recomendación brindando tributo al Gobierno y el pueblo
Español. En una declaración de cierre, el COMITÉ INDÍGENA
expresó su aprecio por los mejorados mecanismos de
participación del Grupo de Trabajo y subrayó algunos puntos
claves, incluyendo el reconocimiento al derecho de los pueblos
indígenas tal como está contenido en el Convenio 169 de la
OIT; la expresión "pueblos indígenas"; y los
derechos a tierras y territorios. Asimismo destacó la
función de las mujeres y solicitó asistencia del presupuesto
general del CDB y de fondos voluntarios para que se dé apoyo
a la participación de comunidades indígenas y locales en la
COP-5.
El Secretario Ejecutivo del CDB Hamdallah Zedan agradeció
al Gobierno y al pueblo Español, junto con los Presidentes,
Co-Presidentes, La Mesa y Amigos de La Mesa. Destacó el
espíritu de confianza construído entre los participantes, y
el positivo progreso en el desarrollo del programa de trabajo.
CANADÁ expresó su gratitud, especialmente hacia los
representantes de las comunidades indígenas y locales, por
compartir su sabiduría. El presidente Muriel senaló que
aunque no todos estuvieran satisfechos con los documentos
finales, la cantidad de material con que se contribuyó y el
avance en el programa de trabajo son signos de progreso hacia
la COP-5. Dos participantes indígenas entonces condujeron un
rezo de agradecimietno y respeto hacia la Madre Tierra.
Entonces el Presidente Muriel levantó la sesión a las 4:30
pm.