Publié par L'Institut International du Développement
Durable (IIDD) Vol. 09 No. 114 vendredi 19 février 1999
LES FAITS MARQUANTS DE LA SIXIEME SESSION DU GROUPE DE TRAVAIL
SPECIAL SUR LA BIOSECURITE (GTSB-6)
JEUDI 18 FEVRIER 1999
Les délégués près de la sixième session du Groupe de Travail
Spécial de Composition Illimité sur la Bioscurité (GTSB-6)
devait recevoir le projet de texte du Président en début
d'après-midi. Ils procédèrent à son examen au sein des groupes
régionaux et des commissions officieuses. Le comité des Amis du
Président se réunit à 16h et les membres devaient relever un
certain nombre d'erreurs dans le projet de texte et noter qu'il
ne reflétait pas exactement les points de vue qui avaient été
exprimés lors des débats. On les informa que le texte sera
repris pour y apporter les corrections nécessaires. A 21h30, les
délégués reçurent un corrigé de sept pages du projet de texte.
Le comité des Amis du Président se réunit de nouveau à 22h.
PROJET DE TEXTE DU PRESIDENT POUR LE PROTOCOLE DE BIOSECURITE
La version corrigée du texte du Président comporte 39 Articles
et trois Annexes. Les trois articles qui portaient sur la
notification de transit, les importations ultérieures et les
normes nationales minimales n'y ont été supprimé. Tous les
crochets y sont enlevés. Le texte du Président, où se trouvent
reflétées les différentes positions exprimées par les délégués
durant la semaine, diffère du projet de texte de négociation sur
un certain nombre de points important et notamment sur les
aspects suivants:
"Produits dérivés": Les "Produits dérivés" n'y sont pas
couverts
par la procédure d'accord préalable en connaissance de cause.
Ils s'y trouvent toutefois référencés dans le chapitre Echange
d'information / Centre d'échange d'information de la
biosécurité" et dans les Annexes I (Information requise dans la
notification) et II (Evaluation des risques).
Santé humaine: Le terme y est inséré dans l'Article consacré
aux
objectifs et référencé tout au long du texte. Les Parties y sont
encouragées à collaborer avec les différents fora internationaux
ayant une expertise en la matière.
Principe de précaution: Dans le préambule et dans l'Article sur
les objectifs, le texte fait référence à l'approche de
précaution telle que figurant dans le Principe 15 de la
Déclaration de Rio, mais pas au principe de précaution.
Obligations générales: Le texte exclut pour la Partie
exportatrice, l'obligation de recevoir par écrit, avant
l'exportation, l'accord préalable en connaissance de cause de la
Partie importatrice.
Champ d'application: Le protocole ne s'appliquera ni aux OVM
spécifiés dans l'Annexe III (Les OVM qui ne sont pas
susceptibles d'avoir d'effets adverses sur la biodiversité, en
tenant compte des risques posés à la santé humaine) ni aux
produits pharmaceutiques à l'usage des humains. Le transit et
les OVM destinés à une utilisation en milieu confiné sont
couvert dans certains articles seulement.
Accord préalable en connaissance de cause: La procédure couvre
le premier mouvement transfrontière de l'OVM et les OVM destinés
à la croissance, à la reproduction et à la propagation dans
l'environnement. Elle ne couvre: ni le transit; ni les OVM
destinés à l'utilisation en milieu confiné; ni les OVM qui ne
sont pas susceptibles d'avoir des effets adverses sur la
biodiversité, en tenant compte également des risques posés à la
santé humaine. Une disposition prévue dans le cadre de l'Accord
préalable en connaissance de cause permet aux parties
d'interdire l'importation d'OVM, à fortiori là où la pleine
certitude scientifique ou le consensus scientifique font
défaut.
Evaluation des risques: Le texte stipule que la Partie
importatrice peut requérir de l'exportateur d'effectuer une
évaluation des risques, et que la responsabilité financière de
l'évaluation des risques incombe au consignateur de la
notification.
Gestion des risques: La référence spécifique aux gènes
marqueurs
de résistance aux antibiotiques, à leur suppression progressive
et à leur interdiction à été enlevée, tout comme le paragraphe
consacré à l'assistance financière et technique au profit des
parties importatrices.
Manipulation, transport, emballage et étiquetage: L'article
portant sur la manipulation, le transport, l'emballage et
l'étiquetage est remplacé par un article portant sur la
manipulation, le transport, l'emballage et l'identification. Il
renferme une référence à la santé humaine et met l'accent sur le
fait qu'il revient à la CdP de déterminer si des normes doivent
être élaborées.
Information confidentielle: Le texte contient des références à
l'information qui pourrait ne pas être considérée
confidentielle, contournant ainsi la polémique entre les options
retenues précédemment et ainsi formulées: ne doit pas, en
général,
et ne doit, en aucun cas,
, soutenues
respectivement, globalement, par les pays industrialisés et par
les pays en développement.
Sensibilisation et participation du public: Le texte encourage
les parties à inclure la consultation du public dans les
processus de prise de décision. Il retient une référence, encore
sujette à discussion, à la protection de l'information
confidentielle.
Non-Parties: Le texte stipule que les mouvements
transfrontieres
d'OVM avec des non-parties doivent être compatibles avec les
objectifs et doivent s'effectuer sur la base des principes du
protocole.
Non-Discrimination: L'Article est maintenu dans le texte et
stipule que les Parties doivent s'assurer que leur application
du protocole ne discrimine pas de manière injustifiée entre
les OVM importés et entre ces derniers et les OVM du pays
importateur, et ne créait pas d'obstacles au commerce
international.
Trafic illicite: Dans l'Article consacré au "trafic illicite",
en dépit de sa transformation dans le texte en un article sur
le mouvement transfrontière illicite, maintient la disposition
permettant à la Partie affectée par un mouvement transfrontière
illicite de demander à la Partie d'origine de disposer de l'OVM
à son propre compte.
Considérations socio-économiques: L'Article est maintenu et
stipule que les Parties peuvent prendre ligne de compte les
implications socio-économiques des effets adverses exercés sur
la biodiversité, et notamment des risques posés à la santé
humaine, ainsi que les égards dus aux communautés indigènes et
locales, dans leurs décisions concernant les importations. Un
libellé additionnel encourage la recherche sur les effets socio-
économiques exercés par les OVM, y compris sur le besoin de
systèmes de détection précoce permettant d'alerter les
communautés indigènes et locales susceptibles d'être touchées au
plan économique. L'Article sur les objectifs exclut la référence
aux impératifs socio-économiques.
Responsabilité et Réparation: L'Article est maintenu dans le
texte et stipule que les Parties doivent examiner les modalités
de la mise en place et de l'élaboration de règles et procédures
couvrant la responsabilité et la réparation, en se basant sur
des études à mener. La première Réunion des Parties entamera le
processus d'élaboration des règles et procédures en vue
d'achever le travail d'ici six ans.
Relations avec d'autres accords internationaux: L'article
stipule que ce protocole n'affectera pas les droits et
obligations des Parties relevant des accords en vigueur, excepté
dans les cas où de sérieux préjudices ou menaces sont posés à la
biodiversité.
Annexes: Dans l'Annexe II (Evaluation des risques) les données
scientifiques et techniques à prendre en ligne de compte ne
comprennent plus les considérations de sécurité pour la santé
humaine et les impératifs socio-économiques. Les Produits
dérivés sont référencés dans les Annexes I et II. Une nouvelle
Annexe III portant sur les OVM qui ne sont pas susceptible
d'avoir des effets adverses sur la biodiversité, en tenant
compte des risques posés à la santé humaine, a été ajoutée.
Arrangements intérimaires: Le projet de décision, encore en
discussion, sur les arrangements des préparatifs de l'entrée en
vigueur du protocole prévoit l'établissement d'un Comité
Intergouvernemental Spécial, de Composition Illimitée, pour le
Protocole de Carthagène sur la Biodiversité (CIPCB). Le
Président du CIPCB reste à désigner et une réunion aura lieu au
cours de la CdP Extraordinaire, pour l'élection des membres de
son Bureau. Le CIPCB tiendra sa première réunion au début de
l'an 2000. Le projet de décision présente également une
proposition de budget additionnel pour la couverture des
activités supplémentaires prévues dans le cadre du protocole.
COMITE DES AMIS DU PRESIDENT
Lors de la réunion du comité des Amis du Président qui a débuté
à 22h20, les discussions étaient, croit-on savoir, focalisées
sur les questions de procédure. Plusieurs pays industrialisés
demandèrent un délai pour l'examen du texte du Président et de
son projet corrigé. Le Président aurait exhorté les délégués à
ne pas introduire de nouveaux crochets et souligna que les
changements ne seront apportés au texte que s'ils sont approuvés
par consensus. Un délégué rapporta que le président a réitéré sa
demande de limiter la participation dans le groupe et a
souligner la date limite de vendredi, minuit, pour le
parachèvement du protocole.
DANS LES COULOIRS
Il y eut une certaine confusion, lorsque 15 minutes après sa
réunion, on a vu les membres du comité des Amis du Président
sortir de leur salle, certains annonçant qu'ils se retiraient
dans leurs hôtels pour y attendre la publication d'une mise à
jour du texte du Président. Les réclamations que le texte du
Président ne reflétait pas ce qu'on avait convenu, ont eu pour
réponse que la version qui a été distribuée par inadvertance et
étudiées toute l'après-midi par les délégués n'était pas la
bonne. On y avait relevé des omissions de chapitres entiers, des
formulations imprévues, des erreurs de rédaction et différences
au niveau des articles adoptés provisoirement la veille.
Pendant que les délégués attendaient la version corrigée du
texte du Président, les rumeurs se sont multipliées sur ce qui
a pu se passer réellement. Certains devaient suggérer que des
textes périmés aient été utilisés par erreur dans l'élaboration
du texte du Président, en s'interrogeant sur la manière dont ces
erreurs ont pu glisser. D'autres imputèrent le fait au manque de
sommeil de tout le monde et à la multitude des groupes de
contact traitant de ces articles interconnectés. D'autres encore
étaient moins généreux dans leurs jugements, faisant allusion à
une possible tactique de retardement des choses, voire, à des
tentatives "détournées" de forcer un certain nombre d'éléments
controversés. Plusieurs participants ont déploré le fait qu'une
journée entière de négociation ait été perdue. Certains ont
arpenté les prémices du palais des congrès à la recherche d'un
mot officiel du Président ou d'un produit dérivé.
Dans leurs commentaires, certains ont confié que bien que ce ne
soit pas un texte idéal, ils ne l'auraient pas rejeté et se sont
déclarés confiant qu'un accord pouvait être conclu. D'autres ont
estimé que le texte ne parvenait pas à établir l'équilibre
nécessaire et ne reflétait pas un compromis acceptable, donnant
"des miettes à certains et le reste du gâteau à quelques-uns."
De nombreux participants devaient commenter que le Président a
jouer gros et qu'on ne sait pas encore s'il a remporté la mise.
A SUIVRE AUJOURD'HUI
COMITE DES AMIS DU PRESIDENT: Le Comité des Amis du Président
se
réunira à partir de 10h. Le Groupe de Contact I et le Comité de
Rédaction Juridique sont susceptibles de se réunir dans le
courant de la journée. Consultez le tableau d'affichage pour les
mises à jour.
|