Linkages home
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
Formato PDF
Versión en francés
Versión en inglés
Volver a IISD coverge
Volume 4 Número 235 - Viernes, 14 de octubre de 2011
HECHOS DESTACADOS DE LA COP 10 DE LA CNULD
JUEVES, 13 DE OCTUBRE DE 2011

Los delegados de la COP 10 de la CNULD se reunieron en el CST y el CRIC durante sesiones celebradas por la mañana. El grupo de contacto sobre cuestiones relativas al CST se reunió toda la tarde y noche para completar las negociaciones sobre sus proyectos de decisión, tras lo cual los delegados se volvieron a reunir en una sesión final del CST por la noche para completar su trabajo. Los otros grupos de contacto se reunieron en la tarde.

COMITÉ DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA

PROYECTOS DE DECISIÓN: El Presidente Magalhães presentó tres proyectos de decisión: sobre el asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia (ICCD/COP(10)/CST/L.1); Medidas que permitan a la CNULD llegar a ser una autoridad mundial en materia de conocimientos científicos y técnicos sobre la desertificación y la degradación de las tierras y sobre la mitigación de los efectos de la sequía ((ICCD/COP(10)/CST/L.9); y sobre las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología ((ICCD/COP(10)/CST/L.2). Los delegados acordaron estos proyectos de decisión sin mayor discusión.

SISTEMA DE GESTIÓN DE LOS CONOCIMIENTOS (KMS, por sus siglas en inglés): Representantes de la Secretaría presentaron la revisión y evaluación de necesidades realizada en un KMS, incluidos los conocimientos tradicionales, conforme a lo dispuesto en el artículo 16(g) del texto de la Convención, las mejores prácticas y casos de éxito en la lucha contra la DLDD (ICCD/COP(10)/CST/9).

La UE sugirió construir sobre la base de los sistemas existentes, incluyendo la PRAIS, y señaló que debería haber mayor información sobre los sistemas existentes, el valor agregado de un nuevo sistema, los posibles vínculos con los sistemas existentes y socios, y los costos de un sistema de gestión de los conocimientos. Indicó que el KMS no debería extenderse a nivel nacional, pero que los vínculos con el nivel de país deben ser alentados. Argentina, por el GRULAC, hizo hincapié en los conocimientos tradicionales y destacó las dificultades con el acceso a la tecnología como un tema relevante de un KMS basado en computadoras. También sugirió que las RCU participen en esta iniciativa. EGIPTO y ARGELIA preguntaron cómo es que la iniciativa tomaría en cuenta los derechos de propiedad intelectual (DPI) sobre los conocimientos tradicionales. Las OSC, mencionaron que los titulares de los conocimientos tradicionales deben ser recompensados. UCRANIA propuso que se examinara la forma en que otros convenios abordan el tema de derechos de propiedad intelectual.

SUIZA y JAPÓN apoyaron a la UE y propusieron la construcción de vínculos con KMS existentes. FILIPINAS también apoyó que se exploren los vínculos existentes entre los KMS existentes. INDONESIA y otros señalaron el uso de WOCAT en este respecto.

MARRUECOS, UGANDA, SUDÁFRICA, GHANA y YEMEN hicieron hincapié en la importancia de los conocimientos locales y tradicionales, y de capturarlo en un KMS. SENEGAL, GUINEA y NÍGER sugirieron que para difundir los conocimientos deben considerarse caminos alternativos, como a través de la radio rural o la televisión, y la traducción a los idiomas locales. BOLIVIA sugirió que se estudiasen los mecanismos de flexibilidad. CUBA señaló que debe ponerse énfasis en las mejores prácticas que conducen al Manejo Sostenible de la Tierra (SLM, por sus siglas en inglés). PERÚ dijo que debería haber un diálogo entre científicos de diferentes antecedentes y formación. TÚNEZ observó la necesidad de adaptar los conocimientos a las condiciones locales. EE.UU. dijo que los sistemas flexibles son importantes, y la integración de los conocimientos locales y la ciencia debe ser desarrollada nivel local. KENIA hizo hincapié en los componentes culturales y de género. ITALIA dijo que es esencial documentar y transmitir los conocimientos tradicionales como un elemento del patrimonio de la humanidad.

BURUNDI dijo que los KMS deben responder a las especificidades de cada país. BANGLADESH indicó que debe probarse la sostenibilidad de los conocimientos indígenas. MALÍ señaló que el flujo de información debe ir en múltiples direcciones. UNU sugirió priorizar y buscar la eficiencia. IRÁN dijo que el cuarto ciclo de presentación de informes de la CNULD busca captar las mejores prácticas y que debe ser desarrollado y probado de una manera sistemática.

PLAN DE TRABAJO DEL CST: La Secretaría presentó el proyecto del plan de trabajo multianual (cuatrienal) (2012-2015) del CST (ICCD/CRIC(10)/7-ICCD/COP(10)/CST/10). La UE indicó que se deben tomar en cuenta los resultados del Grupo de Contacto sobre el CST, y por lo tanto podrían ser necesarios ajustes al plan de trabajo. BOLIVIA destacó la importancia del uso eficiente de los recursos por parte de grupos de trabajo del CST, y de seguir trabajando en el perfeccionamiento de los indicadores de impacto. NIGERIA alentó la provisión de información sobre los indicadores de éxito y las metas, para medir en dos años los logros y éxitos del CST.

El CST se volvió a reunir a las 10:45 pm, después de la conclusión del grupo de contacto sobre el CST. Los delegados examinaron y acordaron los siguientes proyectos de decisión: Lista de expertos independientes (ICCD/COP(10)/CST/L.3); programa de becas de la CNULD (ICCD/COP(10)/CST/L.4); La gestión del conocimiento, incluidos los conocimientos tradicionales, las mejores prácticas y casos de éxito (ICCD/COP(10)/CST/L.5); Fecha, ubicación y programa de trabajo de la tercera sesión especial del CST (ICCD/COP(10)/CST/L.6); Programa de trabajo de la undécima reunión del CST (ICCD/COP(10)/CST/L.7); y la Remodelación de la labor del CST de conformidad con la Estrategia y el marco para mejorar la aplicación de la Convención (ICCD/COP(10)/CST/L.8).

El Relator de CST, Nicholas Hanley (UE), presentó de manera oral el proyecto del informe del CST 10. Elysabeth David (Secretaría), agradeció al Presidente y a la Mesa del CST. El Presidente del CST, Magalhães, agradeció a los delegados por su trabajo. Lawrence Townley-Smith, Copresidente del grupo de contacto, dio las gracias al grupo de contacto por su trabajo y cooperación. El Presidente del CST clausuró el CST 10 a las 11:57 de la noche.

CRIC

COLABORACIÓN CON EL FONDO PARA EL MEDIO AMBIENTE MUNDIAL (FMAM): El FMAM presentó el informe sobre sus actividades de financiamiento para combatir la desertificación (ICCD/CRIC(10)/23), haciendo notar la asignación de US $340 millones de dólares para proyectos relacionados con el Manejo Sostenible de la Tierra (SLM, por sus siglas en inglés) durante la cuarta reposición del FMAM, y tiene una asignación prevista de US $405 millones de dólares en la quinta reposición del FMAM.

Varios países recibieron con beneplácito el informe, la modificación del instrumento del FMAM, mediante la cual el FMAM ahora funciona como un mecanismo financiero de la CNULD, y el apoyo brindado por parte del FMAM. Varios delegados, lamentando el bajo nivel de recursos asignados en la esfera de actividad del SLM, y la distribución desequilibrada de los recursos asignados para el SLM entre las diferentes regiones, pidieron al FMAM y a la Secretaría corregir esta situación. GUINEA-BISSAU, SUAZILANDIA, ARGENTINA, LESOTHO, MARRUECOS SUDÁFRICA, REPÚBLICA CENTROAFRICANA, ARGELIA, ZIMBABWE, CHAD, TANZANIA, NÍGER y BURUNDI discutieron los procedimientos complicados y el largo período de tiempo para acceder a los fondos del FMAM, en particular para las actividades de apoyo para la alineación de los NAP y la presentación de informes, y pidieron procedimientos de acceso rápido a dichos fondos.

CHINA pidió más atención a Asia nororiental y el apoyo a los puntos focales. GHANA cuestionó la condicionalidad de desembolso de los fondos del FMAM. VIETNAM hizo hincapié en la alineación del NAP como una prioridad para los fondos del FMAM. LIBERIA solicitó una aclaración sobre las funciones del punto focal del FMAM. COSTA RICA, por el GRULAC, con el apoyo de CHILE, CUBA y PANAMÁ, sugirió una evaluación de los recursos y mecanismos financieros a fin de establecer un fondo específico para la Convención. JORDANIA e INDONESIA lamentaron la ausencia de un representante del FMAM durante las reuniones regionales de coordinación. SENEGAL pidió más recursos para la iniciativa de la Gran Muralla Verde. La LIGA DE ESTADOS ÁRABES pidió reuniones más frecuentes con el FMAM y vínculos con mecanismos de financiación innovadores.

El FMAM, en respuesta a las cuestiones planteadas, destacó: el FMAM organiza, a petición de los países, talleres nacionales y de capacitación sobre los procedimientos del FMAM; el FMAM ha establecido un plazo de 18 meses para el desarrollo de propuestas que se presenten para el financiamiento del FMAM, y un período de 10 días hábiles para que la Secretaría del FMAM responda a las solicitudes de financiamiento; y las tres opciones existentes para acceder a los fondos del FMAM para las actividades de apoyo de la CNULD - el acceso directo con la Secretaría del FMAM, el acceso a través de una agencia del FMAM y a través de un proyecto global sin condicionalidad.

La Secretaría presentó una nota sobre facilitar el acceso al financiamiento las asignaciones previstas en la esfera de actividad de la degradación de las tierras del FMAM (ICCD/CRIC(10)24). GUINEA pidió financiamiento para la alineación del NAP e informes nacionales para que se canalicen a través de la Secretaría. Tomando nota de que sólo uno de los dos países que tienen totalmente alineado su NAP con la Estrategia, ARGELIA destacó el valor del proceso de PRAIS para “renovar nuestra visión sobre esta Convención.” ARGENTINA dijo que la alineación del NAP no es sólo un ejercicio intelectual. INDIA acogió con satisfacción la disponibilidad de un financiamiento previsible.

El Vicepresidente del CST, Amjad Virk, presentó el proyecto de decisión para medir el progreso en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia (ICCD/COP(10)/CST/L.1). El CRIC adoptó esta decisión sin comentarios.

GRUPOS DE CONTACTO

PLANES DE TRABAJO Y PRESUPUESTO: El grupo discutió un proyecto de decisión sobre los planes de trabajo de las instituciones de la Convención y los órganos subsidiarios y completó su primera lectura. Reanudará su trabajo el viernes

CST: Los delegados acordaron celebrar el CRIC, el CST y la segunda Conferencia Científica de manera consecutiva, a más tardar para marzo de 2013, y señaló que esto requeriría una enmienda a la decisión anterior de celebrar la segunda Conferencia Científica en 2012. El grupo de contacto debatió una serie de temas propuestos para la tercera Conferencia Científica y decidido: la lucha contra la DLDD para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: la contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas locales. Con relación a la gestión del conocimiento, la Secretaría resumió los debates en el CRIC sobre este tema. Las discusiones sobre la lista de expertos independientes, becas, gestión del conocimiento, el CST S-3 y el CST 11 incluyeron preguntas sobre las implicaciones de las diversas decisiones sobre la carga de trabajo y el presupuesto de la Secretaría. Los delegados también cuestionaron las implicaciones de las decisiones sobre la carga de trabajo y presupuesto de la Secretaría, las prioridades de la labor del CST 11 y el área de los resultados de la gestión de los conocimientos en el plan de trabajo para el CST.

PROCESO ITERATIVO: El grupo de contacto continuó su labor sobre la comunicación y la mejora procedimientos para la presentación de informes. Un delegado advirtió en contra de adelantarse al resultado del proceso de presentación de información de mitad de período, mientras que otros instaron a las Partes a evitar el establecimiento de objetivos ambiciosos que podrían no ajustarse a las prioridades en discusión en el grupo de contacto sobre el presupuesto. El grupo finalizó el texto y comenzó las negociaciones sobre la evaluación de la Convención con base en indicadores de desempeño.

MM: Los delegados continuaron discutiendo sobre principios generales para las disposiciones institucionales, de gobernanza y de rendición de cuentas para el MM, sobre lo cual un grupo regional distribuyó un documento en este sentido. Los delegados discutieron la necesidad de contar con mayor información sobre los costos de las diferentes opciones institucionales. Surgieron puntos de vista divergentes entre quienes desean que la COP 10 adopte una decisión sobre la disposición del acogimiento del MM, y otros quienes consideraban esto como algo secundario a un acuerdo sobre una estructura de gobernanza que satisfaga las expectativas de todas las Partes. El facilitador Moghadasi pidió a cada grupo regional trabajar en su modelo preferido para la estructura de gobernanza, lo cual será considerado el viernes.

EN LOS PASILLOS

Al final del cuarto día de la COP 10, las agraciadas damas que sirven el refrescante té verde habían partido varias horas antes, las largas filas de delegados a la espera de posar en trajes tradicionales coreanos habían disminuido, y la novedad de navegar y trabajar en un brillante dispositivo (tablet) prestado a los delegados por la Samsung Corporation estaba empezando a desaparecer. Habiendo notado la gran cantidad de trabajo que debían completar durante en las reuniones del grupo de contacto de la noche anterior, los delegados llegaron el jueves por la mañana conscientes de esto. A medida que transcurrían las sesiones nocturnas, algunos se preguntaban si las decisiones críticas se resolverían finalmente en la COP 10, o si se aprovecharían de su buen comienzo y terminarían pasando la pelota a la próxima COP. La camaradería entre los delegados del grupo de contacto continuó manteniendo a flote las expectativas de la reunión, y mientras que pocos estaban dispuestos a revelar sus cartas en una etapa tan incipiente del juego, había indicios de que las consultas entre las partes interesadas se estaban llevando a cabo, en un esfuerzo por resolver las diferencias de larga data en algunos temas.
^volver al comienzo
Volver a IISD coverge

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Wangu Mwangi, Kate Neville, Laura Russo, Lynn Wagner, Ph.D., y Kunbao Xia. Editor Digital: Francis Dejon. Traducción al Español: Gmelina Ramírez. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2011 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). El Servicio Forestal de Corea proporcionó financiación específica para cubrir esta reunión. La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11D, New York, New York 10022, USA. El equipo del BNT en la CdP10 de la CNULD puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <lynn@iisd.org>.

| Volver a la página de inicio de “Linkages” | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico al IIDS |
© 20
11, IIDS. Todos los derechos reservados.