Página de inicio de Linkages
Boletín de Negociaciones de la Tierra
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Servicio Informativo sobre Negociaciones Relacionadas con el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible
 
Formato PDF
 
Versión PDF
 
Versión en inglés
 
Versión en inglés
 
Versión en francés
 
Versión en francés
   
Volumen 4 Número 211 - Jueves, 6 de noviembre de 2008
CRIC 7 DE LA CNULD Y CCT S-1
MIÉRCOLES, 5 DE NOVIEMBRE DE 2008
El primer período especial de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT S-1) comenzó su trabajo el 5 de noviembre de 2008. Tras adoptar la agenda, los delegados del CCT mantuvieron una discusión general sobre los ítems de la agenda relacionados con el CCT 9, los elementos de la Estrategia relacionados con el CCT, y el plan de trabajo de cuatro años del CCT.

COMITÉ DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA

El Presidente del CCT, William Dar (Filipinas) abrió el CCT S-1 destacando que el período especial de sesiones representa parte del proceso de reformas de la CNULD. También hizo hincapié en que este período de sesiones puede ayudar a garantizar que la ciencia informe de manera adecuada a la política.

ADOPCIÓN DE LA AGENDA Y ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO: El Presidente Dar presentó la agenda provisoria del CCT S-1 (ICCD/CST(S-1)/1 y Corr.1), que fue adoptada sin enmiendas por el CCT. Luego introdujo la organización del trabajo contenida en el Anexo II de la agenda. Instó al CCT a pasar la discusión del subítem 4 (d) de la agenda (elementos para la provisión de asesoramiento sobre las mejores maneras de medir el avance sobre los Objetivos Estratégicos 1, 2 y 3 del plan estratégico decenal y el marco para la mejora de la implementación de la Convención), programada para el 6 de noviembre, al 5 de noviembre, porque formará parte de las discusiones del CRIC 7. El CCT adoptó la organización de trabajo tal como fue corregida de manera oral.

PLAN ESTRATÉGICO DECENAL Y MARCO PARA LA MEJORA DE LA IMPLEMENTACIÓN DE LA CONVENCIÓN - CCT: El Secretario Ejecutivo, Luc Gnacadja, presentó los documentos desarrollados por la Secretaría, en consulta con el Buró del CCT y como fue solicitado por la CdP 8, sobre el plan estratégico decenal y el marco para la mejora de la implementación de la Convención (ICCD/CST(S-1)/4).

ASESORAMIENTO SOBRE LA MEJOR MANERA DE MEDIR LOS AVANCES SOBRE LOS OBJETIVOS ESTRATÉGICOS 1, 2 Y 3 DE LA ESTRATEGIA: Elysabeth David, Coordinadora de Gestión del Conocimiento, Ciencia y Tecnología de la Secretaría de la CNULD, presentó ICCD/CST(S-1)/4/Add.3 y Corr.1 sobre la disposición de asesoramientos acerca de la major manera de medir los avances sobre los Objetivos Estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. Youba Sobona, del Observatorio de Sahara y Sahel, presentó materiales sobre este tema.

El G-77/CHINA sugirió que se siga el modelo del PICC para el CCT pero subrayó la necesidad de respetar el asesoramiento científico, y pidió indicadores y directrices que puedan ser utilizados en el diseño de proyectos del Mecanismo para el Desarrollo Limpio que apunten a reducir la degradación de la tierra y la desertificación.

La EU pidió que se llegue a un producto más elaborado antes de consultar con las Partes, un cronograma realista para un mayor desarrollo de los indicadores y un anexo que contenga recursos utilizados para desarrollar los indicadores. Asimismo, recomendó que se trate un número limitado de indicadores simples y compuestos, que se utilicen los datos disponibles, y que se consulte con expertos en monitoreo y evaluación al examinar las asunciones hechas sobre los vínculos causales entre objetivos e impactos.

SUDÁN subrayó la necesidad de investigación a nivel nacional para facilitar el monitoreo y la evaluación de vulnerabilidad y poder generar una línea base más amplia. UGANDA hizo hincapié en la necesidad de definir de manera cuidadosa la información reunida a nivel nacional. MÉXICO sugirió que se defina donde quiere la Convención estar en 2018, con respecto a la Estrategia y sus Objetivos 1 y 2. ARGENTINA dijo que se debe trabajar más en las consideraciones del pasado sobre los indicadores.

SENEGAL destacó la importancia de la transferencia de información relevante del nivel local hacia el mundial sin pérdida de datos, y de la armonización de la recolección de datos a nivel subregional. CHILE sostuvo que se debe evaluar la aplicabilidad de los indicadores elegidos y, junto con INDONESIA, destacó que el adecuado monitoreo de las Partes tiene implicancias financieras.

ARABIA SAUDITA dijo que el logro de los Objetivos Estratégicos 1, 2 y 3 depende de la implementación del Objetivo Estratégico 4 (movilización de recursos a través de la creación de alianzas) y YEMEN dijo que el Objetivo 4 debería ser discutido antes de los Objetivos 1-3. El MM hizo hincapié en las conexiones entre todos los cuatro objetivos estratégicos, haciendo hincapié en que son necesarios argumentos sólidos para movilizar los recursos.

TURQUÍA sugirió que se designe a una institución principal para que reúna la información específica.

La UE invitó a las Partes a unirse a la UE, el PNUMA y sus colaboradores en el desarrollo de un nuevo Atlas Mundial de la Desertificación. PAKISTÁN hizo hincapié en la importancia de la cooperación con las otras convenciones de Río, y de aprender de ellas.

IRÁN dijo que es fundamental presentar indicadores mensurables y cuantitativos para todos aquellos ítems del Objetivo Estratégico 3. PERÚ destacó la importancia de los indicadores para la concientización de quienes toman decisiones políticas. KENYA hizo hincapié en la identificación de: las instituciones existentes que tienen información y datos; y en los vacíos de datos. SUDÁFRICA instó al CCT a que colabore con otros fotos, y traduzca la información científica en acción.

Tras hacer hincapié en que la información requerida existe, PANAMÁ dijo que el CCT sólo debe determinar qué indicadores y metodologías utilizar. CUBA pidió indicadores simples y objetivos. VIETNAM hizo hincapié en la necesidad de un entendimiento común de los conceptos de degradación de la tierra, desertificación, sequía y deforestación, y de un grupo de hitos verificables para cada indicador clave. EGIPTO subrayó el papel del CCT en la promoción de la cooperación Sur-Sur y pidió la compilación de las lecciones aprendidas por los países que enfrentan desafíos similares y con características geográficas similares. ITALIA destacó que el agua es una cuestión transversal, pertinente tanto a la desertificación como al cambio climático, y pidió su inclusión cuando se desarrollen indicadores.

COSTA RICA dijo que el CCT deber establecer una base sólida de conocimiento científico para aumentar el perfil de la Convención. ZIMBABWE pidió el “desencadenamiento sistemático” de las reformas desde el nivel global al local. La Fundación Ambiental Oasis de Vida (Colombia), en representación de las ORGANIZACIONES DE LA SOCIEDAD CIVIL (OSC), hizo hincapié en los datos de alta calidad y confiables, y en el conocimiento tradicional.

La Secretaría respondió a los comentarios, y señaló que el Buró Conjunto del CCT-CRIC propuso que se hagan evaluaciones regionales sobre el estatus de los indicadores existentes. Sokona señaló la necesidad de construir puentes con el cambio climático y el PICC, en especial en la operativización de los indicadores de adaptación y la situación de la línea base en las tierras secas.

FUNCIONAMIENTO DEL CCT: TRABAJO DEL BURÓ DEL CCT DURANTE EL PERÍODO ENTRE SESIONES DE 2008: El Presidente Dar presentó el trabajo del Buró del CCT durante el período entre sesiones de 2008 (ICCD/CST(S-1)/2), destacando las dos reuniones del Buró, la preparación de los documentos del CCT S-1, y la selección de un consorcio para ayudar con la preparación del CCT 9.

REFORMULANDO LA OPERACIÓN DEL CCT: La Secretaría presentó el informe de los avances en la preparación de la CCT 9 en un formato de conferencia científico y técnico (ICCD/CST(S-1)/3), destacando que el Buró seleccionó a Ciencia de las Tierras Secas para el Desarrollo (CTSD) como el consorcio que lo ayudará en la organización del CCT 9.

La UE hizo hincapié en que el CCT 9 deberá hacer un aporte sobre la degradación de la tierra a la Conferencia del Cambio Climático de 2009, estar abierto a toda la comunidad científica y mejorar la articulación de los términos ecológicos y financieros, y las medidas para cuantificar acciones (que deben ser armonizados y coordinados con otras convenciones). JAPÓN propuso que se involucre al consorcio en la recolección de datos sobre los Objetivos Estratégicos 1-3 y la evaluación de indicadores. Tras hacer hincapié en las funciones científicas y políticas del PICC, BRASIL, con el apoyo de CHILE, destacó la necesidad de definir cuáles son los resultados esperados para la CdP 9. SUDÁFRICA y PERÚ hicieron hincapié en la necesidad de incluir el conocimiento indígena. Muchos oradores manifestaron el interés de sus expertos nacionales y regionales de participar en el consorcio, y solicitaron información sobre los criterios de selección, destacando la importancia del equilibrio geográfico. SENEGAL, con el apoyo de TÚNEZ, dijo que África se ha visto especialmente afectada por la desertificación y que sus expertos también quieren participar. TRINIDAD Y TOBAGO instó a la inclusión de los expertos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y de las cuestiones que le resultan pertinentes a ese grupo.

La Secretaría dijo que el CTSD establecerá un grupo de trabajo para enero de 2009.

El CTSD dijo que cada grupo estará formado por 30 expertos, seleccionados en función de su conocimiento científico y de su representación en términos de género y ubicación geográfica. También sostuvo que el CTS. seleccionará en un principio a diez expertos que a su vez seleccionarán a los 20 restantes, que pedirán una participación mundial.

BRASIL señaló que la propuesta del CTSD pone el énfasis en la degradación de la tierra y dijo que el foco debería seguir estando en la desertificación, e hizo hincapié en la transparencia de los procesos de trabajo de los grupos de trabajo. SUDÁN señaló que la desertificación es una degradación de la tierra en determinados ecosistemas, y dijo que es necesaria una investigación sólida, no sólo una revisión de la investigación. ESPAÑA preguntó cómo se incorporará a los puntos focales técnicos. COLOMBIA, con el apoyo de FRANCIA, sugirió que se vincule el trabajo del consorcio con los programas regionales existentes. LÍBANO sugirió que se saque ventaje de la superposición con otras conferencias y plataformas. La Unión Árabe Maghreb, dijo que cuestiones como la seguridad alimenticia y del agua también deberían ser discutidas, y que el sector privado debería participar. FRANCIA sugirió el desarrollo de una hoja de ruta hacia la conferencia científica. Un representante de una OSC pidió la patrticipación del CCT en el consorcio.

El CTSD aclaró que el sector privado y los miembros de la sociedad civil pueden ser observadores. Describió la estrategia del CTSD de publicar resultados de diferentes interesados, y dijo que los países deberán difundir la información a nivel local.

CONSIDERACIÓN DEL PROYECTO DE PLAN PLURIANUAL (CUATRO AÑOS) DEL CCT: La Secretaría presentó su propuesta de plan de trabajo para los próximos cuatro años (ICCD/CST(S-1)/4/Add.1) y el programa de dos años relacionado (ICCD/CST(S-1)/4/Add.2), señalando que este ultimo sería revisado para ver las recomendaciones hechas en su plan de trabajo.

La UE dijo que un plan de trabajo de cuatro años es consistente con la Estrategia, pero pidió por una mejor definición del papel y la contribución de los puntos focales nacionales. En cuanto al programa de trabajo, propuso la armonización del trabajo de la Secretaría y del buró del CCT, limitando la cantidad de actividades, elaborando un presupuesto, y sosteniendo un diálogo de científicos/políticos durante la CdP 9 y CCT 9. BRASIL hizo hincapié en la calidad más que en la cantidad de actividades. PERÚ dijo que el trabajo sobre los indicadores del desarrollo existe y sugirió que se vinculen las actividades y planes del programa con las actividades en curso, y que se incluya el trabajo sobre el conocimiento tradicional en relación con la degradación de la tierra. JAPÓN destacó las superposiciones en los logros esperados y preguntó por el enfoque planificado del Buró para reunir los datos de rendimiento.

ARGENTINA recomendó que se incluya un resultado sobre la mejora de las redes científicas. COLOMBIA estuvo de acuerdo con Argentina y Brasil sobre la necesidad de centrarse en la desertificación. CANADÁ sugirió que se aclare la lógica entre resultados, actividades y logros, e hizo hincapié en que la calidad está por encima de la cantidad de indicadores de rendimiento. MÉXICO sugirió que en el plan de trabajo se incluya un premio internacional sobre la degradación de la tierra, la desertificación y la sequías. MARRUECOS advirtió en contra de la superposición de los indicadores de los programas de dos años de trabajo y el plan de cuatro años. IRÁN preguntó qué pasará ente 2011 y 2008. CHILE, con el apoyo de CUBA, pidió que se haga hincapié en la dimensión nacional. YEMÉN sostuvo que la desertificación es la degradación de las tierras secas, causada por factores humanos y políticos. CHINA dijo que los “temas candentes”, como el de la captura de carbono, deben ser priorizados.

Los delegados continuarán las discusiones sobre este ítem de la agenda el jueves 6 de noviembre.

EN LOS PASILLOS

Mientras muchos pensaban que el período de sesiones del CCT estaba avanzando a buen ritmo dentro del Hall del Plenario, el resultado de las elecciones de EE.UU. y su impacto se metieron en el centro de las conversaciones de muchos participantes. Algunos tienen la esperanza de que con un demócrata como Presidente la participación de EE.UU. en los acuerdos ambientales multilaterales se modifique.

Con respecto a un frente sustancial, la discusión del CCT S-1 sobre los tres Objetivos Estratégicos llevó a algunos a preguntarse qué debería estar primero –el huevo o la gallina– teniendo en cuenta que la movilización de recursos es el principal punto de partida de cualquier iniciativa. Mientras tanto, algunos explicaron que la contracorriente que pareciera estar debajo de las preocupaciones de los participantes, en relación con la composición de los miembros del consorcio, es resultado del riesgo que se corre por omitir a los expertos científicos y políticos de los países en desarrollo. Y sirve, también, a diferencia del modelo del PICC, para desvincular los intereses técnicos de los políticos.

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Alexandra Conliffe, Wagaki Mwangi, Lynn Wagner, Ph.D., y Kunbao Xia. Editora Digital: Ángeles Estrada. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, Nueva York, Nueva York 10022, Estados Unidos de América. El equipo de trabajo del BNT en la la CRIC 7 de la CNULD y la Sesión Extraordinaria Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) puede ser contactado por correo electrónico en <lynn@iisd.org>.
| Volver a la página de inicio de IISD RS "Linkages" | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS |
© 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.